To identify remote procedures and PubSub topics without conflicts, WAMP also needs an ID space allowing global assignment and resolution. |
Чтобы определить удаленные процедуры и разделы PubSub без конфликтов, WAMP также необходимо пространство идентификаторов, позволяющее глобальное назначение и изменение. |
As a Columbia University College of Physicians and Surgeons trained surgeon and biochemist, Vagelos obtained a two-year assignment as a research physician at the National Institutes of Health (1956-1966). |
Как подготовленный хирург и биохимик, окончивший Колледж хирургии и общей терапии Колумбийского университета, Вагелос получил двухгодичное назначение в качестве врача-исследователя в Национальные институты здравоохранения США (1956-1966), что стало для молодого специалиста важным поворотным моментом в его жизни. |
Franco's first assignment, with the rank of second lieutenant, was to Encarnación in the Department of Itapúa under the command of Colonel Pedro Mendoza. |
Первое назначение Франко в звании лейтенанта было в гарнизон Энкарнасьона, под командование полковника Педро Мендосы. |
Don't take this the wrong way, but there were times when I regretted not taking your assignment. |
Не поймите меня неправильно, но бывали времена, когда я сожалела, что не получила ваше назначение. |
Think Dad might have another assignment for you. |
Думаю, Отец сделает тебе другое назначение |
I'm telling you, either you accept a permanent ground assignment or the whole disciplinary weight of Starfleet Command |
Повторяю, либо вы примете пожизненное назначение на Земле, либо вся дисциплинарная мощь командования |
An assignment where I get to meet my future husband and arrest him? |
Назначение, где я могу встретить своего будущего мужа и арестовать его? |
I barely got this assignment, and I'm not about to lose it because you can't play by the rules. |
Я едва получила это назначение, и я не собираюсь терять его из-за того, что вы не умеете играть по правилам. |
The case of members or alternate members is somewhat different since their assignment to the Disciplinary Board is part of their official duties. |
В случае с членами и альтернативными членами применяется несколько иной подход, поскольку их назначение в Дисциплинарный совет представляет собой часть их должностных функций. |
A week elapsed before they could obtain an appointment with the Humanitarian Coordinator, who had not requested their assignment. |
Только через неделю после прибытия Координатор по гуманитарным вопросам, который не обращался с просьбой об их предоставлении, дал им назначение. |
She was recalled to active duty in August 1967 for a six-month period that turned into an indefinite assignment. |
В августе 1967 года она была снова призвана на действительную службу сроком на полгода, это назначение перешло в бессрочный контракт. |
I have the assignment I want. |
Я получил назначение, которое хотел; |
Well, I hope you'll forgive me for pulling you away from your studies but I doubt that this assignment will take very long. |
Надеюсь, вы простите мне, что я оторвал вас от ваших исследований, но я сомневаюсь, что назначение сюда будет слишком длительным. |
New Zealand would also be prepared to consider contributing to the Department's proposed stand-by capacities, such as the short-term assignment of instructors or other personnel. |
Новая Зеландия будет также готова рассмотреть оказание помощи Департаменту в предполагаемом повышении его потенциала полной боевой готовности, такой, как назначение на короткий срок инструкторов и другого персонала. |
There should also be greater staff mobility, and assignment to the field should be an essential element in career development. |
Необходимо также добиваться большей мо-бильности персонала, а назначение на должности на местах следует рассматривать как важный элемент профессионального роста. |
Though both were new to the assignment when they assumed the post last year, they persevered and continued to engage delegations in dialogue. |
Хотя для обоих из них данное назначение в момент их вступления на пост в прошлом году и было новым, они упорно и настойчиво продолжали вовлекать делегации в диалог. |
It met on several occasions to discuss general questions such as the assignment of judges to the Appeals Chamber and amendments to the Rules of Procedure and Evidence. |
Оно встречалось несколько раз для обсуждения общих вопросов, таких, как назначение судей в Апелляционную камеру и поправки к Правилам процедуры и доказывания. |
In addition, she mentioned that a former intern had been given a short-term assignment from January to June 1997 to attend and report on various meetings. |
Кроме того, она упомянула о том, что один из бывших стажеров получил краткосрочное назначение для участия в различных совещаниях и подготовки докладов об их работе в период с января по июнь 1997 года. |
I also wish to thank Lloyd Axworthy for accepting the challenging assignment as my Special Envoy and for his efforts thus far. |
Я также хочу поблагодарить г-на Ллойда Эксуорси за то, что он принял трудное назначение в качестве моего Специального посланника, и за предпринятые им до настоящего времени усилия. |
All rostered candidates matched for their first assignment would be invited to a special orientation and training programme prior to assuming their functions. |
Все кандидаты из реестра, получившие свое первое назначение на должность, приглашались бы до начала исполнения своих служебных обязанностей к участию в специальной вводно-ознакомительной и учебной программе. |
More traditionally, the Defence Office is also responsible for the assignment of counsel, the administration of legal aid and the provision of legal advice to counsel. |
В более традиционном плане Канцелярия защиты также отвечает за назначение адвокатов защиты, оказание юридической помощи и предоставление юридических консультаций адвокатам. |
Worthy of mention too is the assignment of 13 specialized prosecutors to these investigations, and the significant increase in the budget allocation for the Government's protection programme. |
Следует также упомянуть назначение 13 специальных прокуроров для производства следствия по этим делам и значительное увеличение бюджета программы защиты правительства. |
In accordance with the decisions taken, the assignment of SP 274 was reviewed: |
В соответствии с принятыми решениями назначение СП 274 было пересмотрено следующим образом: |
Meanwhile, under DOLE regulations the assignment of female employees to the night shift of 10.00 p.m. to 6.00 a.m. is allowed only if she is not a nursing mother, among other conditions. |
В то же время в соответствии с инструкциями министерства труда и занятости (МТЗ) назначение женщин для работы в ночную смену в период с 22.00 час. до 6.00 час. разрешается при прочих равных условиях только в том случае, если соответствующая женщина не является кормящей матерью. |
The term also applies to staff members on a normal assignment but who are waiting to begin service in the assigned position. |
Этот термин применяется также к сотрудникам, получившим обычное назначение, но ожидающим начала исполнения обязанностей на посту, на который они назначены. |