| To identify remote procedures and PubSub topics without conflicts, WAMP also needs an ID space allowing global assignment and resolution. | Чтобы определить удаленные процедуры и разделы PubSub без конфликтов, WAMP также необходимо пространство идентификаторов, позволяющее глобальное назначение и изменение. |
| As a Columbia University College of Physicians and Surgeons trained surgeon and biochemist, Vagelos obtained a two-year assignment as a research physician at the National Institutes of Health (1956-1966). | Как подготовленный хирург и биохимик, окончивший Колледж хирургии и общей терапии Колумбийского университета, Вагелос получил двухгодичное назначение в качестве врача-исследователя в Национальные институты здравоохранения США (1956-1966), что стало для молодого специалиста важным поворотным моментом в его жизни. |
| Franco's first assignment, with the rank of second lieutenant, was to Encarnación in the Department of Itapúa under the command of Colonel Pedro Mendoza. | Первое назначение Франко в звании лейтенанта было в гарнизон Энкарнасьона, под командование полковника Педро Мендосы. |
| Don't take this the wrong way, but there were times when I regretted not taking your assignment. | Не поймите меня неправильно, но бывали времена, когда я сожалела, что не получила ваше назначение. |
| Think Dad might have another assignment for you. | Думаю, Отец сделает тебе другое назначение |
| I'm telling you, either you accept a permanent ground assignment or the whole disciplinary weight of Starfleet Command | Повторяю, либо вы примете пожизненное назначение на Земле, либо вся дисциплинарная мощь командования |
| An assignment where I get to meet my future husband and arrest him? | Назначение, где я могу встретить своего будущего мужа и арестовать его? |
| I barely got this assignment, and I'm not about to lose it because you can't play by the rules. | Я едва получила это назначение, и я не собираюсь терять его из-за того, что вы не умеете играть по правилам. |
| The case of members or alternate members is somewhat different since their assignment to the Disciplinary Board is part of their official duties. | В случае с членами и альтернативными членами применяется несколько иной подход, поскольку их назначение в Дисциплинарный совет представляет собой часть их должностных функций. |
| A week elapsed before they could obtain an appointment with the Humanitarian Coordinator, who had not requested their assignment. | Только через неделю после прибытия Координатор по гуманитарным вопросам, который не обращался с просьбой об их предоставлении, дал им назначение. |
| She was recalled to active duty in August 1967 for a six-month period that turned into an indefinite assignment. | В августе 1967 года она была снова призвана на действительную службу сроком на полгода, это назначение перешло в бессрочный контракт. |
| I have the assignment I want. | Я получил назначение, которое хотел; |
| Well, I hope you'll forgive me for pulling you away from your studies but I doubt that this assignment will take very long. | Надеюсь, вы простите мне, что я оторвал вас от ваших исследований, но я сомневаюсь, что назначение сюда будет слишком длительным. |
| New Zealand would also be prepared to consider contributing to the Department's proposed stand-by capacities, such as the short-term assignment of instructors or other personnel. | Новая Зеландия будет также готова рассмотреть оказание помощи Департаменту в предполагаемом повышении его потенциала полной боевой готовности, такой, как назначение на короткий срок инструкторов и другого персонала. |
| There should also be greater staff mobility, and assignment to the field should be an essential element in career development. | Необходимо также добиваться большей мо-бильности персонала, а назначение на должности на местах следует рассматривать как важный элемент профессионального роста. |
| Though both were new to the assignment when they assumed the post last year, they persevered and continued to engage delegations in dialogue. | Хотя для обоих из них данное назначение в момент их вступления на пост в прошлом году и было новым, они упорно и настойчиво продолжали вовлекать делегации в диалог. |
| It met on several occasions to discuss general questions such as the assignment of judges to the Appeals Chamber and amendments to the Rules of Procedure and Evidence. | Оно встречалось несколько раз для обсуждения общих вопросов, таких, как назначение судей в Апелляционную камеру и поправки к Правилам процедуры и доказывания. |
| In addition, she mentioned that a former intern had been given a short-term assignment from January to June 1997 to attend and report on various meetings. | Кроме того, она упомянула о том, что один из бывших стажеров получил краткосрочное назначение для участия в различных совещаниях и подготовки докладов об их работе в период с января по июнь 1997 года. |
| I also wish to thank Lloyd Axworthy for accepting the challenging assignment as my Special Envoy and for his efforts thus far. | Я также хочу поблагодарить г-на Ллойда Эксуорси за то, что он принял трудное назначение в качестве моего Специального посланника, и за предпринятые им до настоящего времени усилия. |
| All rostered candidates matched for their first assignment would be invited to a special orientation and training programme prior to assuming their functions. | Все кандидаты из реестра, получившие свое первое назначение на должность, приглашались бы до начала исполнения своих служебных обязанностей к участию в специальной вводно-ознакомительной и учебной программе. |
| More traditionally, the Defence Office is also responsible for the assignment of counsel, the administration of legal aid and the provision of legal advice to counsel. | В более традиционном плане Канцелярия защиты также отвечает за назначение адвокатов защиты, оказание юридической помощи и предоставление юридических консультаций адвокатам. |
| Worthy of mention too is the assignment of 13 specialized prosecutors to these investigations, and the significant increase in the budget allocation for the Government's protection programme. | Следует также упомянуть назначение 13 специальных прокуроров для производства следствия по этим делам и значительное увеличение бюджета программы защиты правительства. |
| In accordance with the decisions taken, the assignment of SP 274 was reviewed: | В соответствии с принятыми решениями назначение СП 274 было пересмотрено следующим образом: |
| Meanwhile, under DOLE regulations the assignment of female employees to the night shift of 10.00 p.m. to 6.00 a.m. is allowed only if she is not a nursing mother, among other conditions. | В то же время в соответствии с инструкциями министерства труда и занятости (МТЗ) назначение женщин для работы в ночную смену в период с 22.00 час. до 6.00 час. разрешается при прочих равных условиях только в том случае, если соответствующая женщина не является кормящей матерью. |
| The term also applies to staff members on a normal assignment but who are waiting to begin service in the assigned position. | Этот термин применяется также к сотрудникам, получившим обычное назначение, но ожидающим начала исполнения обязанностей на посту, на который они назначены. |