Английский - русский
Перевод слова Assignment
Вариант перевода Назначение

Примеры в контексте "Assignment - Назначение"

Примеры: Assignment - Назначение
At the Secretary-General's request, in January 2001 Mr. Tharoor accepted what was initially intended as a temporary assignment as interim head of the widely criticized Department of Public Information. По просьбе Генерального секретаря в январе 2001 года г-н Тхарур принял первоначально предполагавшееся как временное назначение на должность исполняющего обязанности руководителя Департамента общественной информации, подвергавшегося широкой критике.
My delegation wished to take the floor to bid farewell to the Ambassador of Chile, His Excellency Juan Martabit, as he concludes his assignment in Geneva. Моя делегация хотела бы взять слово, чтобы попрощаться с послом Чили его превосходительством Хуаном Мартабитом, ибо он завершает свое назначение в Женеву.
Ensuring equal opportunity in all personnel management processes (recruitment, selection, assignment, evaluation and career development); обеспечение равенства возможностей на всех этапах управления персоналом (прием на работу, отбор, назначение, оценка и профессиональный рост);
Which isn't to suggest that l don't care deeply about each of them, but... you came to me fresh out of the Academy, wide-eyed with excitement about your first deep space assignment. Который не должен помыслить о том что я не забочусь о каждом из них, но... ты прибыл ко мне прямо из Академии, наивный и взволнованный, на первое назначение в дальний космос.
In his note the Secretary-General informs the General Assembly that he has requested both the Security Council and the Assembly to authorize the assignment of Judge Christine Van Den Wyngaert to serve as of 3 October 2005 on the Mrksic case before the International Tribunal. В своей записке Генеральный секретарь сообщает Генеральной Ассамблее о том, что он просил и Совет Безопасности, и Ассамблею утвердить назначение судьи Кристины ван ден Вингарт с З октября 2005 года судьей по делу Мркшича, рассматриваемому Международным трибуналом.
Some delegations described their national efforts to enhance the situation of refugee children, and in particular on the situation of unaccompanied and separated children, for example, the assignment of a legal guardian. Некоторые делегации охарактеризовали усилия своих стран по улучшению положения детей-беженцев, в частности положения несопровождаемых или разлученных с родителями детей, например назначение опекуна или попечителя.
As Tutte showed, for cubic graphs such an assignment exists if and only if the edges can be colored by three colors, so the conjecture follows from the snark theorem in this case. Как показал Тат, такое назначение для кубических графов существует в том и только в том случае, когда рёбра можно раскрасить в три цвета, так что в этом случае гипотеза следует из теоремы о снарках.
Bryant believed he earned the screenwriting assignment because his view of Kirk resembled what Roddenberry modeled him on; "one of Horatio Nelson's captains in the South Pacific, six months away from home and three months away by communication". Брайант считал, что он заслужил назначение сценариста, потому что его взгляд на Кирка напоминал то, что Родденберри смоделировал ранее: «один из капитанов Горацио Нельсона в южной части Тихого океана, шесть месяцев вдали от дома и три месяца на связи».
In order to rectify that problem, a number of initiatives had been introduced, including the assignment of senior staff to training functions and the appointment of a temporary training coordination officer. Для устранения этой проблемы был выдвинут ряд инициатив, включая возложение учебных функций на старших сотрудников и назначение временного сотрудника по координации учебной деятельности.
However, under that law, the adoption of protective measures and the appointment of a person of trust presupposed the minor's assignment to a canton. Однако, согласно прежнему закону, принятие мер по опеке и назначение доверенного лица предполагало приписку несовершеннолетнего лица к определенному кантону.
As at December 2012, key activities that were to be completed include the designation of the members of the pool of experts, the finalization of the guidance to contributors, the assignment of drafting tasks and the review of working papers; and further workshops. По состоянию на декабрь 2012 года в число ключевых мероприятий, которые следовало провести, входили назначение членов расширенного коллектива экспертов, доработка руководства для участников, постановка задач по разработке и пересмотру рабочих документов и проведение последующих семинаров.
Furthermore, at any given time, there are a number of staff members who have completed their standard length of assignment (SAL) in one duty station and are applying to other positions, although they are not yet appointed. Кроме того, в любой данный момент времени существует ряд сотрудников, которые завершили свои командировки обычной продолжительности (КОП) в одном месте службы и подали заявления на назначение на другие должности, на которые они еще не были назначены.
This includes the identification of a national focal point for issues of internal displacement within the Government, assignment of clear responsibility (and corresponding accountability) for governmental obligations and allocation of sufficient resources for implementation at the local level. Это включает назначение национального органа по координации действий по решению проблемы внутреннего перемещения лиц в структуре правительства, возложение на него ясной ответственности (и соответствующей подотчетности) за обязательства правительства и выделение достаточных ресурсов для его деятельности на местном уровне.
Lastly, during the appeal stage, the appointment of one investigator is authorized only if the lead counsel submits a duly justified request including, inter alia, the specific assignment for which the person is required as well as the estimated time of duration of the work. Наконец, на стадии апелляционного производства назначение одного следователя разрешено лишь при условии представления ведущим адвокатом должным образом обоснованного запроса, включающего, помимо прочего, конкретную информацию о функции, для выполнения которой привлекается соответствующее лицо, а также об ориентировочной продолжительности его работы.
c. Selection, recruitment and assignment of personnel to field missions; and provision of advice on the selection of senior staff for field assignment; с. отбор, набор и назначение персонала в полевые миссии; представление рекомендаций по отбору старших сотрудников для назначения на работу в полевых условиях;
His assignment, first as head of research and development, then as president of the company, led to resignations by key R&D and business personnel. Его назначение, сначала руководителем отдела исследований и разработок, а затем и президентом компании, стало причиной зависти и увольнений ключевых работников исследовательского отдела и управляющего персонала.
The assignment of staff is in accordance with staff rule 103.21, under which the Secretary-General designates special missions: such missions are normally launched in the context of peace-keeping operations, but they may also include other missions of short to medium duration. Назначение сотрудников осуществляется в соответствии с правилом о персонале 103.21, согласно которому Генеральный секретарь учреждает специальные миссии: такие миссии обычно создаются в контексте операций по поддержанию мира, однако могут предусматривать также создание других миссий на краткосрочный и среднесрочный период.
In September 1996 the Government authorized the assignment to Belgrade of a second international human rights officer at the request of the United Nations High Commissioner for Human Rights. В сентябре 1996 года правительство по просьбе Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека санкционировало назначение для работы в Белграде второго международного сотрудника по правам человека.
Whether it lasted more than two years or less than two years, an assignment to a peace-keeping mission should be subject to the same rules as those applied in similar cases to civil servants of Member States. Какой бы ни была продолжительность командировки - меньше двух лет или больше двух лет - назначение в миссию по поддержанию мира должно регулироваться теми же правилами, которые применяются в подобных случаях в отношении сотрудников государств-членов.
In a related matter, the Committee believes that more efforts should be made to hire mission appointees, a practice that would prove more cost-effective than assignment of staff from other duty stations. В этой же связи Комитет считает, что необходимо приложить более активные усилия по найму сотрудников миссии, что будет более эффективно с точки зрения затрат, нежели назначение сотрудников из других мест службы.
(b) Transfer in/out is the process by which IMIS data on a staff member or a post is permanently or temporarily (e.g., mission assignment) transferred from one IMIS database to another. Ь) передача данных - процесс, при помощи которого находящиеся в ИМИС данные о сотруднике или должности постоянно или временно (например, назначение в миссию) передаются из одной базы данных ИМИС в другую.
This will permit increased cluster support in priority human resources management areas such as managed staff assignment (mobility) and career development and counselling programmes and overall performance management; Это позволит расширить поддержку групп в приоритетных областях управления людскими ресурсами, таких, как регулируемое назначение персонала (мобильность) и развитие карьеры, а также консультативные программы и общая организация служебной деятельности;
The Board reiterates its recommendation made in its 2003 report that UNHCR implement a strict "Staff In Between Assignments" policy, with a view to provide every staff member with a full-time assignment in order to limit the cost for the organization. Комиссия подтверждает свою рекомендацию, вынесенную в ее докладе 2003 года, о том, чтобы в отношении "временно незанятых сотрудников" УВКБ проводило строгую политику, предусматривающую назначение каждого сотрудника на полную ставку, для снижения расходов организации.
For example, the assignment of the Department of Peacekeeping Operations to lead UNAMA and the United Nations Integrated Office in Burundi, both political missions, could be considered as an exception to the present lead department policy. Например, назначение Департамента операций по поддержанию мира в качестве департамента, руководящего МООНСА и Объединенным представительством Организации Объединенных Наций в Бурунди, которые являются политическими миссиями, можно считать исключением из правила применения нынешней концепции ведущего департамента.
The United Nations and the Royal Government of Cambodia agree that, when an international Deputy Director has been appointed by the Secretary-General, the assignment of that person to that position by the Royal Government of Cambodia shall take place forthwith. Организация Объединенных Наций и Королевское правительство Камбоджи договариваются о том, что, когда международный заместитель Директора назначается Генеральным секретарем, назначение такого лица на эту должность утверждается Королевским правительством Камбоджи незамедлительно.