| Well, I moved out here for a specific assignment with the airlines, and it looks like that assignment might be wrapping itself up. | Ну, я переехал сюда ради конкретного назначения с авиалиниями и кажется это назначение может быть закончено. |
| An assignment of longer than three years is rare, and foresees in general assignment at two different duty stations. | Назначение на срок, превышающий три года, является редким явлением и, как правило, предусматривает назначение на работу в двух разных местах службы. |
| This temporary period of assignment could be added to another temporary assignment in order to facilitate the promotion of the staff member to the P-2 level. | Это временное назначение может быть добавлено к другому временному назначению, с тем чтобы способствовать повышению сотрудника до уровня С2. |
| Assignment can only be in writing and must specify the work, the period of assignment and the territory for which assignment is made. | Назначение может быть указано в письменной форме с указанием произведения на период назначения и территории, для которой оно было сделано. |
| And your assignment is to spend your life discovering what your assignment is. | И ваше назначение заключается в том, чтобы провести свою жизнь в поисках того, в чём ваше назначение заключается. |
| It has no effect on their assignment or promotion or on other administrative actions. | Оно не влияет на назначение или продвижение персонала по службе и на другие административные решения. |
| It is anticipated that this assignment will improve further understanding between the secretariats of the two conventions. | Ожидается, что такое назначение позволит добиться более глубокого взаимопонимания между секретариатами двух конвенций. |
| The Conference thanked Mr. Murphy and Mr. Toczyński for having accepted this assignment. | Конференция выразила благодарность гну Мэрфи и гну Точински за то, что они приняли это назначение. |
| 2.4 The creation or assignment, at the national level, of a body responsible for implementing energy efficiency policies. | 2.4 Создание или назначение на национальном уровне органа, отвечающего за осуществление политики повышения энергоэффективности. |
| Clarity of responsibility through the assignment of coordination roles for humanitarian activity has strengthened overall United Nations leadership and responsiveness in humanitarian crises. | Ясность ответственности через назначение координаторов гуманитарной деятельности содействовала укреплению общего руководства Организации Объединенных Наций и наращиванию потенциала реагирования в случае гуманитарных кризисов. |
| Appropriate measures shall be initiated by the competent authority to include the assignment in the Dangerous Goods List. | Компетентный орган принимает соответствующие меры с тем, чтобы предусмотреть нужное назначение в Списке опасных грузов. |
| One of the interns was given a short-term assignment to assist the Social Affairs Officer. | Один из стажеров получил краткосрочное назначение на должность помощника сотрудника по социальным вопросам. |
| Job descriptions and the exclusive assignment of men or women to certain tasks seriously distort pay and promotion opportunities. | Определение работы, а также исключительное назначение на отдельные должности мужчин или женщин влекут за собой значительные различия с точки зрения как заработной платы, так и продвижения по службе. |
| They attend a week-long special orientation programme which includes mobility preparedness and the assignment of a mentor. | Для них предусмотрена специальная недельная ознакомительная программа, которая охватывает вопросы мобильности и предусматривает назначение наставника. |
| We welcome the new assignment of Ambassador Sharma, and we wish him success. | Мы приветствуем назначение посла Шармы и желаем ему успехов в его предстоящей работе. |
| The Secretary-General takes note of this recommendation and wishes to advise that the assignment of UNV volunteers is based on demand. | Генеральный секретарь принимает настоящую рекомендацию к сведению и хотел бы сообщить, что назначение добровольцев ДООН определяется спросом. |
| Absent such endorsement, the staff member's assignment remains limited to service with his or her current mission. | В отсутствие такого одобрения назначение соответствующего сотрудника ограничивается работой в составе его/ее нынешней миссии. |
| The assignment is of significant importance, as it is the first of its kind for my country. | Это назначение имеет большое значение, поскольку оно является первым назначением такого рода для нашей страны. |
| Among other things, assignment to the various protective measures depends on this. | От этого зависит, в частности, назначение различных мер защиты. |
| Another emerging best practice is the assignment of focal points to facilitate risk management practice throughout the organization. | Другой новый передовой опыт - назначение координаторов для содействия внедрению практики управления рисками в масштабах всей организации. |
| The accused is now seeking to appeal the assignment of counsel. | В настоящее время обвиняемый пытается обжаловать назначение адвоката. |
| The assignment of counsel by the Trial Chamber is therefore an important step in the avoidance of further delays. | Поэтому назначение Судебной камерой адвоката защиты является важным шагом во избежание дальнейших задержек. |
| The Mission also advocated for the assignment of women guards to the female prisons. | Миссия выступала также за назначение в женские тюрьмы охранников из числа женщин. |
| Personnel management actions, such as assignment, promotion and training, are carried out according to the track. | Управление кадрами, например, назначение на должность, продвижение по службе и подготовка кадров осуществляются в соответствии с требованиями, предусмотренными для тех или иных категорий служащих. |
| Foreign assignment of liaison officers, prosecutors or magistrates is not the only means of enhancing cross-border communication. | Назначение сотрудников по связям, представителей органов прокуратуры или судов для работы за рубежом - это не единственное средство укрепления трансграничных коммуникаций. |