| So glad I got this assignment. | Так рад, что я получил это назначение. |
| It does not represent any suspects or accused, but is responsible for the assignment of independent counsel to such persons. | Она не представляет кого-либо из подозреваемых или обвиняемых, но отвечает за назначение независимых адвокатов таким лицам. |
| The position became vacant in October 2013 when the incumbent took an international assignment. | Вакансия открылась в октябре 2013 года, когда занимавший эту должность сотрудник получил международное назначение. |
| The view was expressed that the Centre should clearly define specific modalities for collaboration, including the assignment and secondment of national experts. | Было высказано мнение, что Центру следует четко определить конкретные механизмы взаимодействия, включая назначение и откомандирование национальных экспертов. |
| He seems to be taking the new assignment pretty well. | Кажется что он воспринимает новое назначение очень серьезно. |
| Benjamin, I was happy you accepted this assignment. | Бенджамин. Хорошо, что ты принял это назначение. |
| You'll get your assignment through the usual channels. | Назначение вы получите по обычным каналам. |
| From what Denise told me, I thought Michael took this assignment out of loyalty, not ambition. | Из того, что сказала мне Дэниз, я решила, что Майкл принял это назначение из-за убеждений, а не ради амбиций. |
| I usually work in Asia, but I got this assignment to get some dirt on the new President. | Я обычно работаю в Азии, но получила это назначение, чтобы добыть компромат на нового президента. |
| They're announcing who got the new job assignment. | Они оглашают, кто получил новое рабочее назначение. |
| Got his temporary assignment three weeks ago. | Получил временное назначение три недели назад. |
| This was a prison assignment which was one big den of criminals. | Я получила назначение в тюрьму, которая была одним огромным скопищем преступников. |
| You'll probably take the first piloting assignment that comes along and leave me home to change the diapers. | Ты, наверно, согласишься на первое же назначение, и оставишь меня дома менять пелёнки. |
| Your new assignment is effective immediately. | Твое новое назначение вступает в силу немедленно. |
| Look, we all know this assignment is a joke. | Послушайте, мы все знаем, это назначение - шутка. |
| Perfect day to carry out the assignment of a lunatic. | Прекрасный день, чтобы осуществить назначение безумца. |
| You want to know Michael's assignment? | Ты хочешь знать, в чем было назначение Майкла? |
| You could have had any assignment you wanted when we left Quantico. | Ты могла получить любое назначение, какое хотела, когда мы закончили Квантико. |
| My section chief pushed up my next assignment, which means I have to leave. | Мой начальник подписал новое назначение, что значит, я должен уехать. |
| I'll shuffle some people around and get back to you with a stadium assignment. | Я перемещу несколько людей и выделю тебе назначение на стадионе. |
| A colleague on that mission said that she believed the commander was already on another assignment. | Ее коллега по этому заданию уверена, что коммандер уже получила новое назначение. |
| Confirmation of her assignment to that position by the Royal Government of Cambodia is expected shortly. | Предполагается, что Королевское правительство Камбоджи вскоре утвердит ее назначение на эту должность. |
| Additional measures include the assignment of personnel to control access to the aircraft. | В качестве дополнительной меры предусматривается назначение персонала для контроля доступа к такому воздушному судну. |
| Such assignment would then occur only in exceptional circumstances where the bulk of work so justified. | Такое назначение будет производиться лишь в исключительных обстоятельствах, когда это оправдывается объемом работы. |
| The Registrar of the Tribunal Adama Dieng, is responsible for the assignment of defence counsel. | Ответственность за назначение адвокатов защиты несет Секретарь Трибунала Адама Диенг. |