Английский - русский
Перевод слова Assignment

Перевод assignment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Задание (примеров 724)
His first overseas assignment was to Santiago, Chile in August, 1971. Его первое зарубежное задание состоялось в Сантьяго, Чили, в августе 1971 года.
What was the Pacific States assignment? А что за задание у тебя было в Штатах?
That's because this particular assignment works better in smaller groups. Потому что именно это задание получается лучше в малых группах.
I ignored my research assignment and spent the morning looking into Paul Wilkerman's heirs. Я игнорировал задание по исследованиям и провёл утро в поисках информации о наследниках Уилкермана.
And whatever happens to me, I want you to know that this started out as an assignment, but it became - something more. Что бы со мной ни случилось, я хочу, чтобы ты знал сначала это было лишь задание но оно переросло в нечто большее.
Больше примеров...
Назначение (примеров 371)
It is also intended that this training programme will be integrated into personnel actions, including promotion, appointment and assignment. Также предполагается, что указанная программа профессиональной подготовки будет учитываться в решениях по кадровым вопросам, включая продвижение по службе, назначение на должность и распределение служебных функций.
He has fought the good fight, as Saint Paul would say, and has now completed his assignment in the Democratic Republic of the Congo. Как сказал бы Святой Павел, он отвоевал славную битву и теперь завершает свое назначение в Демократической Республике Конго.
Meanwhile, under DOLE regulations the assignment of female employees to the night shift of 10.00 p.m. to 6.00 a.m. is allowed only if she is not a nursing mother, among other conditions. В то же время в соответствии с инструкциями министерства труда и занятости (МТЗ) назначение женщин для работы в ночную смену в период с 22.00 час. до 6.00 час. разрешается при прочих равных условиях только в том случае, если соответствующая женщина не является кормящей матерью.
Should reassignment not occur on that occasion, a one-year extension of their assignment to UNOPS may be agreed upon between UNDP and UNOPS, following which they shall be reintegrated in UNDP. Если в этом случае назначение не происходит, ПРООН и УОПООН могут принять решение о продлении на один год срока их службы в УОПООН, после чего они возвращаются в ПРООН.
What was his special assignment? И что за специальное назначение?
Больше примеров...
Уступка (примеров 265)
The concern was expressed that subparagraph (a) might be going too far in allowing the registration even if an assignment was not made. Была выражена обеспокоенность в связи с тем, что подпункт (а), возможно, является слишком далеко идущим, поскольку позволяет осуществлять регистрацию даже в том случае, если уступка еще не совершена.
An assignment of receivable(s) arising from deposit accounts is valid and effective subject to the prior explicit consent of the debtor. З) Уступка дебиторской задолженности, возникающей по депозитным счетам, обладает юридической силой и является действительной при условии предварительного прямого согласия должника.
It was pointed out that, in practice, an assignment was often not effected by means of a written instrument, but resulted from an exchange of communications between the assignor and the assignee which might be followed by a writing or not. Отмечалось, что на практике уступка довольно часто осуществляется без письменных документов, однако является результатом обмена сообщениями между цедентом и цессионарием, после чего либо составляется, либо не составляется письменный документ.
Recalling that it had adopted the working assumption that outright assignments or transfers of intellectual property rights would not be covered by the Annex, the Working Group agreed that an explanation of the term assignment or transfer of an intellectual property right would not be necessary. Напомнив о принятом ею рабочем предположении, что случаи простой уступки или передачи прав интеллектуальной собственности не будут разбираться в приложении, Рабочая группа согласилась с тем, что в разъяснении термина "уступка или передача права интеллектуальной собственности" не будет необходимости.
This view is split though as to which law should apply, the law governing the assignment contract (art. 12.1) or the law governing the contract from which the assigned right arises (art. 12.2). Сторонники этой позиции, тем не менее, расходятся во мнении относительно того, какое право должно применяться: право, регулирующее договор уступки (статья 12.1), или право, регулирующее первоначальный договор, в рамках которого производится уступка интереса (статья 12.2).
Больше примеров...
Распределение (примеров 118)
There is no need for a central intelligence controlling the slot assignment. Это исключает потребность в центральном узле, контролирующем распределение интервалов.
First, the gender based assignment of household roles restricts the substitution of male and female labour. Во-первых, гендерное распределение функций в домашнем хозяйстве ограничивает возможности замены мужского и женского труда.
assignment of roles based on profiles and competencies; распределение ролей с учетом специализации и компетенции;
Hinterland manager Administration, optimization and assignment of landside work packages административная деятельность, оптимизация и распределение работ, выполняемых на суше
This new assignment of the burden of proof modifies the earlier system whereby, in application of the general principle in this area, it was the plaintiff who had to prove the existence of both discrimination and discriminatory intent. Введенное таким образом новое распределение бремени доказывания изменяет существовавшую ранее систему, согласно которой - в соответствии с общим принципом по данному вопросу - бремя доказывания наличия как самой дискриминации, так и намерений дискриминационного характера возлагалось на истца.
Больше примеров...
Об уступке (примеров 179)
The view was expressed, however, that the matter of assignment or subrogation should be left to applicable law. В то же время была высказана точка зрения о том, что вопрос об уступке или суброгации следует оставить на разрешение на основании применимого права.
The discussion focused on the question whether, as a condition of its validity, the notification of an assignment should necessarily include payment instructions. Главное внимание в ходе обсуждения было уделено вопросу о том, должно ли уведомление об уступке в качестве одного из условий действительности обязательно включать платежные инструкции.
The Chairperson noted that the latter definition was consistent with that in the Assignment Convention. Председатель отмечает, что это определение совпадает с определением, содержащимся в Кон-венции об уступке.
In the discussion, strong support was expressed for holding a coordination meeting that would involve representatives of the European Commission, UNCITRAL and relevant industry to resolve the matter as soon as possible so as to remove any obstacle to wide adoption of the Assignment Convention. В ходе обсуждения решительная поддержка была выражена проведению координационного совещания с участием представителей Европейской комиссии, ЮНСИТРАЛ и соответствующего сектора для разрешения этого вопроса в кратчайшие сроки с тем, чтобы снять любые препятствия широкому принятию Конвенции об уступке.
ICC believes that the European Commission's best choice would be a mandate to collectively ratify the UNCITRAL Assignment Convention for all EU countries and drop the current article 12 from the Rome Convention, if revised . МТП считает, что для Европейской комиссии оптимальным вариантом решения могли бы стать получение мандата на коллективную ратификацию Конвенции ЮНСИТРАЛ об уступке всеми странами ЕС и исключение нынешней статьи 12 из Римской конвенции в случае ее пересмотра 15.
Больше примеров...
Задача (примеров 62)
The assignment was to fix drifting sand and to produce wood for the mining industry. Задача состояла в том, чтобы закрепить подвижные пески и начать производить древесину для горнодобывающей промышленности.
Not long ago, I got a big assignment. Передо мной была поставлена большая задача.
UNOTIL has a very important assignment ahead of it. Перед ОООНТЛ стоит очень важная задача.
The expeditious organization of an effective ad hoc tribunal is not an easy assignment. Оперативное учреждение эффективного специального трибунала - это нелегкая задача.
The purpose here is to enable staff to respond effectively to new challenges in their jobs and to permit the Organization flexibility of assignment of staff to priority areas of activity as required; Задача состоит в том, чтобы предоставлять сотрудникам возможность принимать эффективные меры в связи с новыми задачами, возникающими в рамках их деятельности, и создавать, по мере необходимости, условия, позволяющие Организации гибко направлять сотрудников в приоритетные области;
Больше примеров...
При назначении (примеров 136)
Recurring cost for danger and mobility pay assignment grant (one-time pay), national staff salary and independent contractor payments Периодические расходы на выплаты за работу в опасных условиях и надбавки за мобильность при назначении на службу (единовременные), оклады национальных сотрудников и платежи независимым подрядчикам
Assignment grant on first appointment or reassignment Субсидия при назначении, выплачиваемая при первом или повторном назначении
At ECA, an individual had for many years fraudulently received dependency benefits for an amount of $238,161.24 (annual education grant allowances, reimbursement for travel, assignment grants and health and dental insurance contributions). В ЭКА сотрудник на протяжении многих лет мошенническим образом получал надбавки на иждивенцев на сумму 238161,24 долл. США (ежегодные пособия на образование, возмещение путевых расходов, субсидии при назначении на службу и выплаты в счет медицинского и зубоврачебного страхования).
The higher requirements for assignment allowance, hardship and mobility allowances and travel on appointment, which resulted from the rapid deployment of staff, also contributed to the overexpenditure. Росту расходов сверх предусмотренного объема также способствовало увеличение потребностей в связи с выплатой надбавки при назначении и пособий за работу в трудных условиях и мобильность, а также оплатой расходов на поездки в связи с назначением, что было обусловлено оперативным развертыванием персонала.
Assignment grant - daily subsistence allowance Субсидия при назначении на службу - суточные
Больше примеров...
Поручение (примеров 55)
The assignment has been executed and the bills are pending debate and examination in the National Assembly. Это поручение выполнено, и в настоящее время все три законопроекта находятся на рассмотрении Национальной ассамблеи.
This assignment is to run during the period 2013 - 2014 and a report will be issued not later than 1 March 2015. Такое поручение было дано на период 2013-2014 годов, и не позднее 1 марта 2015 года будет представлен соответствующий доклад.
An essential element in this regard is the assignment of a senior Department of Public Information officer to provide governmental and media liaison from May 1994 through the duration of the Conference. Важным элементом в этой связи стало поручение одному из старших сотрудников Департамента обеспечивать с мая 1994 года связь с правительствами и средствами массовой информации на протяжении всего периода работы Конференции.
Did you have an assignment for me? У вас для меня поручение?
The assignment for 2009 also included reporting on the length of the period when restrictions were imposed. Аналогичное поручение на 2009 год включает представление доклада о продолжительности действия вводимых ограничений.
Больше примеров...
Присвоение (примеров 53)
Value assignment: not further specified. Присвоение значения: дополнительно не уточняется.
Value assignment: Consecutive Number with maximum value = 9999, starting again with 0. Присвоение значения: порядковый номер с максимальным значением = 9999, который снова начинается с 0.
Value assignment: component manufacturer specific. Присвоение значения: по усмотрению изготовителя компонента.
NOTE 2: Assignment to UN 2814 or UN 2900 shall be based on known medical history of the patient or animal, endemic local conditions, symptoms of the patient or animal, or professional judgement concerning individual circumstances of the patient or animal. ПРИМЕЧАНИЕ 2: Присвоение номеров ООН 2814 или ООН 2900 осуществляется с учетом известных данных из истории болезни пациента или животного, информации о местных эндемических условиях, симптомов заболевания пациента или животного или заключения специалиста относительно индивидуального состояния пациента или животного .
Revisions to ASHRAE's Standard 34 should make it easier for manufacturers to prepare applications for refrigerant number assignment and safety classification. Обновление Стандарта-34 ASHRAE (Американского общества инженеров по отоплению, охлаждению и кондиционированию воздуха) упростит для производителей подготовку заявок на присвоение номера хладагенту и классификацию мер безопасности.
Больше примеров...
Функций (примеров 100)
The Secretary-General will submit a report to the Security Council after the elections with suggestions for a follow-on United Nations presence in Tajikistan, taking into account the fact that UNMOT is approaching the completion of its assignment. После выборов Генеральный секретарь представит Совету Безопасности доклад с предложениями о дальнейшем присутствии Организации Объединенных Наций в Таджикистане с учетом того факта, что МНООНТ в ближайшее время завершит выполнение своих функций.
Additional requirements of $3,100 were due to the assignment of two additional vehicles on escort patrol duties for all travel from Gali to Pitsunda. Дополнительные потребности в размере 3100 долл. США обусловлены выделением двух дополнительных автотранспортных средств для выполнения функций патрульного сопровождения во время всех поездок из Гали в Пицунду.
While the Office of Internal Oversight Services basically endorses the assignment of additional investigative resources to individual teams, it expresses reservations about the establishment of posts unlikely to have a measurable effect on the progress of individual investigations and the possibility of duplicated functions. Хотя Управление служб внутреннего надзора в целом поддерживает выделение отдельным группам дополнительных ресурсов для проведения расследований, оно высказывает оговорки в отношении создания должностей, которые вряд ли окажут значительное воздействие на ход отдельных расследований и могут привести к дублированию функций.
As regards managerial flexibility for the incoming Executive Secretary, the way in which the programme budget is presented permits choices to be made in the division of tasks with the Deputy Executive Secretary and in the assignment of oversight responsibilities for support services. Что касается обеспечения управленческой гибкости для следующего Исполнительного секретаря, то структура бюджета допускает различные варианты, в том что касается разделения функций с заместителем Исполнительного секретаря и делегирования обязанностей по надзору за вспомогательными службами.
(a) Assignment of executive management responsibilities to the post of Deputy High Commissioner, based on the OIOS recommendations that this post should be more fully utilized. а) передачу части управленческих функций заместителю Верховного комиссара с учетом рекомендаций УСВН в отношении более полного использования потенциала этой должности.
Больше примеров...
Командировки (примеров 26)
Lewis is flying in from an assignment in Atlanta. Льюис летит из командировки в Атланте.
The UNIKOM administration, however, considered that the staff member would have earned 11/2 days of paid leave with mission subsistence allowance for each month of assignment. Однако руководство ИКМООНН считало, что сотруднику полагается полтора дня оплачиваемого отпуска с выплатой суточных за каждый месяц командировки.
No pregnant woman shall be given an assignment outside her permanent place of work, provided, however, she shall be transferred to another place of work if her job is dangerous to her health or pregnancy as ascertained by a medical doctor. Запрещается направление беременных женщин в служебные командировки, вместе с тем предусмотрено требование о переводе женщины на другое место работы в том случае, если ее работа представляет опасность для здоровья или беременности, что подтверждается медицинским заключением.
Furthermore, at any given time, there are a number of staff members who have completed their standard length of assignment (SAL) in one duty station and are applying to other positions, although they are not yet appointed. Кроме того, в любой данный момент времени существует ряд сотрудников, которые завершили свои командировки обычной продолжительности (КОП) в одном месте службы и подали заявления на назначение на другие должности, на которые они еще не были назначены.
(B) Any period of service on travel or mission status while in receipt of DSA will not be counted as an assignment. В) любой период службы во время проезда или командировки с получением суточных не считается назначением.
Больше примеров...
Должности (примеров 149)
The staff in this process would be those who have either reached their maximum position incumbency limits or served for at least one year in their current assignment and opted in. В этом процессе будут участвовать как сотрудники, достигшие максимального срока нахождения в должности, так и те, которые находились на своей текущей должности не менее одного года и выразившие желание принять участие в нем.
In addition, the Mission experienced difficulties in recruiting short-term staff since candidates identified for the posts declined six-month assignment. Кроме того, Миссия испытывает трудности с набором сотрудников на краткосрочной основе, поскольку кандидаты, отбираемые на эти должности, отказываются от шестимесячных контрактов.
The number of eligible candidates for an advertised JPO post varies from 10 to 140 applicants per post, subject to occupational groups and place of assignment. Число отвечающих критериям кандидатов на объявляемые должности МСС варьируется от 10 до 140 на одну должность в зависимости от профессиональной группы и места назначения.
The assignment, transfer and promotion of Judges, as well as the supervision and initiation of disciplinary proceedings related to them are of the competence of an autonomous and independent body, the Judicial Council. Назначение, перевод и повышение судей в должности, а также осуществление надзора и возбуждение дисциплинарных дел в их отношении входит в компетенцию такого автономного и независимого органа, как Судебный совет.
Four posts were vacant because their incumbents were on temporary assignment, 15 were in various stages of recruitment and 4 had since been filled, while the job openings for 4 had yet to be posted. Четыре должности были вакантны, поскольку занимавшие их сотрудники были временно назначены на другие должности, 15 должностей находились на разных стадиях заполнения, 4 должности с момента представления информации были заполнены, а еще 4 вакансии пока не опубликованы.
Больше примеров...
Отнесение (примеров 31)
"(Classification and assignment by the competent authority only, see 2.2.42.1.9)". "(Классификация и отнесение к этому номеру осуществляются исключительно компетентным органом, см. пункт 2.2.42.1.9)".
"When assignment to a division is made in accordance with the procedure in 2.2.1.1.7.2, the competent authority may require the default classification to be verified on the basis of test data derived from Test Series 6 of the Manual of Tests and Criteria.". "В тех случаях, когда отнесение к подклассу осуществляется в соответствии с процедурой, предусмотренной в пункте 2.2.1.1.7.2, компетентный орган может потребовать проведения проверки правильности классификации по умолчанию на основе результатов испытаний серии 6 Руководства по испытаниям и критериям".
CHAPTER 3.2: ASSIGNMENT OF PACKING INSTRUCTIONS ГЛАВА 3.2: ОТНЕСЕНИЕ К ИНСТРУКЦИЯМ ПО УПАКОВКЕ
2.9.2 Assignment to Class 9 2.9.2 Отнесение к классу 9
In this case, it is obvious that the assignment to "mixture of hydrocarbons" would be a mistake. В этом случае очевидно, что отнесение этих веществ к "смеси углеводородов" было бы ошибкой.
Больше примеров...
Поприще (примеров 26)
I am sure that they will be successful in their new assignment. Я уверен, что они добьются успехов на их новом поприще.
On behalf of the Committee, he expressed deep appreciation of his long-standing services and wished him every success in his new assignment. От имени Комитета Председатель высоко оценивает его длительную работу в Комитете и желает ему всяческих успехов на новом поприще.
At this time, I would also like to take this opportunity to bid a belated farewell to our distinguished colleague from Sri Lanka, Ambassador Senewiratne, and wish her success in her new assignment. В то же время я хотел бы, пользуясь возможностью, высказать запоздалые прощальные напутствия нашей уважаемой коллеге из Шри-Ланки послу Сеневиратне и пожелать ей успехов на ее новом поприще.
I wish Ambassador Errera, who will be leaving us soon, all possible success in his next important assignment and I thank him for his friendship. Я желаю послу Эррере, который в скором времени покидает нас, всяческих успехов на его очередном важном поприще и благодарю его за его дружбу.
At the outset, I would like to extend, on behalf of the Conference and on my own behalf, a warm welcome to the new Permanent Representative of Canada, Ambassador Paul Meyer, and assure him of our cooperation and support in his new assignment. Вначале мне хотелось бы от имени Конференции и от себя лично тепло приветствовать нового Постоянного представителя Канады посла Поля Мейера и заверить его в нашем сотрудничестве и поддержке на его новом поприще.
Больше примеров...
Выделение (примеров 34)
However, Trogloraptor exhibits several unique features, including primitive respiratory systems, that justify its assignment to a separate family. Однако Trogloraptor демонстрирует несколько уникальных признаков, включая примитивную дыхательную систему, что подтверждает его выделение в отдельное семейство.
The assignment of train path capacity is done by the infrastructure enterprise. Выделение пропускной способности железнодорожных путей производится инфраструктурным предприятием.
Given the importance of this process, I strongly urge the parties to complete the assignment of troops to the Joint Integration Units, which is already some nine months overdue. С учетом важности этого процесса я настоятельно призываю стороны завершить выделение войск в состав объединенных сводных подразделений, что должно было быть сделано уже девять месяцев назад.
Assignment of staff costs is based on the preparation and analysis of staff time allocations for the biennium 2007 - 2008 for activities undertaken in that biennium. Выделение расходов на персонал основано на подготовке и анализе распределения времени сотрудников в двухгодичном периоде 20072008 годов, затраченного на мероприятия, проведенные в этом двухгодичном периоде.
Such resource assignments have been made on a reimbursable basis, in accordance with UNDP Executive Board decision 95/23, and expires in 2000. Aruba, the British Virgin Islands and the Netherlands Antilles are Territories that do not benefit from core resource assignment. Такое выделение ресурсов было осуществлено на возмездной основе в соответствии с решением 95/23 Исполнительного совета ПРООН и истекает в 2000 году. Аруба, Британские Виргинские острова и Нидерландские Антильские острова являются территориями, которым основные ресурсы не выделяются.
Больше примеров...
Переуступка (примеров 7)
An assignment of rights for a fixed fee or non-refundable guarantee under a non-cancellable contract that permits the licensee to exploit those rights freely such that the licensor has no remaining obligations to perform is, in substance, a sale. Переуступка прав за фиксированную плату или под невозмещаемую гарантию по неаннулируемому договору, который позволяет лицензиату свободно пользоваться соответствующими правами при том, что за лицензиаром не остается никаких подлежащих выполнению обязательств, является по существу продажей.
21.4 Assignment: You are not allowed to assign the Terms of Service or any rights hereunder. 21.4 Переуступка. Ты не имеешь права на переуступку любых прав по данным Условиям обслуживания и переуступку данных Условий обслуживания в целом.
It specifies that provisional leases may not be transferred and prohibits direct assignment of the contract by the lessee or the sub-lessee. В ней уточняется, что временные концессии передаче не подлежат и что переуступка своих прав по договору самим арендатором и сдача участков в поднаем воспрещаются.
Few laws prohibit categorically any assignment of the concession, while other laws authorize such an assignment, subject to approval by the host Government, which may also be required for a transfer of the right to control the project company. В ряде стран законодательство категорически запрещает любую переуступку концессии, тогда как в других странах такая переуступка разрешается при условии согласия правительства принимающей страны, которое также может потребоваться для передачи права контролировать проектную компанию.
The Panel finds that at the time of signing the assignment of debt in December 1988, the claimant and Towell were related parties and that the assignment of debt was accepted by the claimant without security or consideration. Группа считает, что на момент подписания соглашения о переуступке долга в декабре 1988 года заявитель и "Тауэл" были связаны партнерскими отношениями и что переуступка долга была принята заявителем без какого-либо обеспечения или анализа.
Больше примеров...