Английский - русский
Перевод слова Assignment

Перевод assignment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Задание (примеров 724)
Your first assignment... is to prepare for me a new paper due tomorrow. Твое первое задание... приготовить для меня новое сочинение до завтра.
Request assignment to the search party, sir. Назначьте задание поисковой группе, сэр.
Last week, you couldn't even complete the assignment. На прошлой неделе, ты не мог даже завершить задание
What's his current assignment? Какое у него задание?
I'm on a special assignment. У меня особое задание.
Больше примеров...
Назначение (примеров 371)
Opens a dialogue box that allows you to specify the field assignment. Открытие диалогового окна, позволяющего указать назначение полей.
It should be noted that the assignment of special provision 601 to pharmaceuticals consisting of liquid environmentally hazardous substances, absorbed in solids which are not subject to the requirements of RID/ADR/ADN, has already been realized. Следует отметить, что назначение специального положения 601 изделиям фармацевтической промышленности, содержащим жидкие экологически опасные вещества, абсорбированные в твердых веществах, которые не подпадают под действие требований МОПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ, уже осуществлено.
However, there would be no compensation for maintaining a separate residence for their family members at the parent duty station, which could make mission assignment less appealing to some staff at Headquarters duty stations. Вместе с тем никакой компенсации для покрытия расходов, связанных с отдельным проживанием членов их семей в основном месте службы, выплачиваться не будет, что может сделать назначение на службу в миссии менее привлекательным для некоторых сотрудников в местах расположения штаб-квартир.
Re-read the Euripides assignment. Перечитайте про назначение Еврипида.
Here I got a prison assignment. Я получила назначение в тюрьму, которая была одним огромным скопищем преступников.
Больше примеров...
Уступка (примеров 265)
(a) individually as receivables to which the assignment relates; or а) индивидуально в качестве дебиторских задолженностей, с которыми связана эта уступка; или
Unlike the Unidroit Convention on International Factoring, the draft Convention does not exclude commercial practices involving the assignment of contractual receivables owed by consumers, unless the assignment is to a consumer for his or her consumer purposes). В отличие от Конвенции МИУЧП о международным факторинге, проект конвенции не исключает коммерческую практику, сопряженную с уступкой договорной дебиторской задолженности, причитающейся с потребителей, если только уступка не совершается потребителю в его потребительских целях статьи 4).
The rule under article 10 is that an assignment is effective, as between the assignor and the assignee, as well as against the debtor, at the time when the contract of assignment is concluded. Согласно устанавливаемому в статье 10 правилу уступка имеет силу в отношениях между цедентом и цессионарием, а также в отношении должника с момента заключения договора уступки.
It was stated that, in some legal systems, an assignment of the security right separately from the secured obligation could affect the accessory character of the security right. Было указано, что в некоторых правовых системах уступка обеспечительного права отдельно от обеспеченного обязательства может воздействовать на вспомогательный характер обеспечительного права.
In any case, if an assignment is effective, the assignee may claim and, if the debtor does not raise the absence of notification as a defence and pays, retain payment. В любом случае, если уступка имеет силу, цессионарий может потребовать платежа и - если должник не ссылается на отсутствие уведомления в качестве возражения и производит такой платеж - удержать его.
Больше примеров...
Распределение (примеров 118)
The rapprochement of both types of information allows a precise assignment of non-administrative data at different geographical level. Сближение двух типов информации обеспечивает точное распределение административных данных по различным географическим уровням.
For that reason, we insist that it is time for the General Assembly to embark, with all due seriousness, on a discussion of international terrorism, including its definition and the assignment of responsibilities for dealing with it. По этой причине мы и настаиваем на том, что Генеральной Ассамблее пора со всей серьезностью начать обсуждение проблемы международного терроризма, включая выработку его определения и распределение обязанностей в борьбе с ним.
Most of these have organization-wide implications and pertain to the following areas: organizational description and terms of reference; assignment of projects and activities; monitoring and evaluation; staff training and learning activities; information and communication flow; and information technology. Большинство из них имеют общие организационные последствия и касаются следующих областей: описание организаций и круг их полномочий; распределение проектов и деятельности; контроль и оценка; подготовка персонала и учебная деятельность; потоки информации и коммуникации; и информационная технология.
(c) Assignment of delegated authorities. с) распределение делегированных полномочий.
At the same time, it is recalled that the responsibility for the assignment of staff and distribution of functions within the Secretariat rests with the Secretary-General in his capacity as Chief Administrative Officer of the Organization. Вместе с тем отмечается, что ответственность за назначение персонала и распределение функций в рамках Секретариата лежит на Генеральном секретаре, являющемся главным должностным лицом Организации.
Больше примеров...
Об уступке (примеров 179)
A notification of the assignment or a payment instruction may relate to receivables arising after notification. Уведомление об уступке или платежная инструкция может касаться дебиторской задолженности, которая возникает после уведомления.
Different approaches are taken to the question of assignment in the context of insolvency. Для решения вопроса об уступке в контексте несостоятельности применяются различные подходы.
As to the issue of assignment of contracts, one view was that the scope of the provision should be limited, as in the case of continuation. Что касается вопроса об уступке контрактов, то, согласно одному из мнений, сфера действия этого положения должна быть ограничена, как и в случае продолжения исполнения.
Rather, as recognized by the Assignment Convention, it was the obligations that arose under such transactions that constituted the asset that became the subject of an assignment or a grant of security. Как отмечается в Конвенции об уступке, активом, который становится предметом уступки или обеспечения, являются обязательства, вытекающие из таких сделок.
A notification of the assignment or payment instruction sent in breach of any agreement referred to in paragraph (1) of this article is not ineffective for the purposes of article 19 by reason of such breach. Уведомление об уступке или платежная инструкция, направленные в нарушение любой договоренности, о которой говорится в пункте 1 настоящей статьи, являются действительными для целей статьи 19, несмотря на такое нарушение.
Больше примеров...
Задача (примеров 62)
The assignment was carried out in consultation with members of the Group. Эта задача была выполнена на основе консультаций с членами Группы.
And your assignment - go, bid, win. И ваша задача... пойти, предложить цену и победить.
I'm undercover as Rebecca Lowe, and my assignment's to steal that flash drive. Я же Ребекка Лоу под прикрытием, а моя задача - украсть ту флэшку.
He claims that he was given that assignment, inter alia, because he was an outspoken opponent of Ayatollah Khomeini and strongly loyal to the Shah. Он утверждает, что ему была поручена эта задача, в частности, потому, что он был открытым противником аятоллы Хомейни и решительным сторонником шаха.
A third has been to make use of a full spectrum of assignment periods, from three months to a cumulative total of six years. Третья приоритетная задача заключалась в обеспечении максимального использования всего спектра сроков выполнения заданий, варьирующихся от трех месяцев до в общей сложности шести лет.
Больше примеров...
При назначении (примеров 136)
All staff should be fully apprised of their entitlements, including those that may apply subsequent to their appointments (mobility and hardship allowance; lump-sum payment of assignment grant, etc.). Все сотрудники должны быть в полной мере осведомлены о причитающихся им льготах, включая те, которые могут причитаться им после их назначения на службу (надбавка за мобильность и работу в трудных условиях; паушальная выплата субсидий при назначении на службу и т.д.).
In the opinion of ICJ, the daily subsistence rate for purposes of the assignment grant should necessarily correspond to the daily approved rate in the Travel and Subsistence Regulations for members of the Court (that is, the standard rate plus 40 per cent). По мнению МС, ставка суточных для целей определения размера субсидии при назначении должна обязательно соответствовать ставке суточных, утвержденной в Положениях о путевых расходах и суточных для членов Суда (т.е. стандартная ставка плюс 40 процентов).
Processing of 194 assignment grants Оформление 194 субсидии при назначении
The minority age as a softening circumstance shall be taken into account at assignment of punishment in aggregate with other circumstances mitigating and aggravating the punishment. При назначении наказания несовершеннолетний возраст как смягчающее обстоятельство учитывается в совокупности с другими обстоятельствами, смягчающими и отягчающими наказание.
The Secretary-General shall establish terms and conditions, under which dependency benefits, an education grant, an assignment grant, a mobility and hardship allowance, and language benefits shall be available to eligible staff members. Генеральный секретарь устанавливает условия, на которых имеющим на то право сотрудникам предоставляются пособия на иждивенцев, субсидия на образование, субсидия при назначении, надбавка за мобильность и работу в трудных условиях и надбавки за знание языков.
Больше примеров...
Поручение (примеров 55)
A similar assignment has been given to the Swedish Prosecution Authority. Аналогичное поручение было дано Прокуратуре Швеции.
Actually I have a very special pledge assignment for you, should you choose to accept it which you must. Кстати, у меня для тебя есть особо важное поручение, так что лучше соглашайся на него, хотя ты и должен.
Assignment on crowded living conditions. Поручение изучить проблему проживания в стесненных жилищных условиях.
As a further measure for securing the fulfillment of responsibilities, the new State Employees Act provides for the assignment of other work, reassignment, or reinstatement of the State Employees Act). В качестве еще одной меры для обеспечения выполнения обязанностей новый Закон о государственных служащих предусматривает поручение других заданий, перевод на другую работу, повторное назначение или восстановление на работе статьи 49 Закона о государственных служащих).
Agreed, the situation is untidy, but given the unpredictable nature of the assignment, she prosecuted her mandate perfectly. Да, уладить ситуацию будет непросто, но если учесть непредсказуемый характер задания, она идеально выполнила поручение.
Больше примеров...
Присвоение (примеров 53)
The assignment of these codes should facilitate the integration of the requirements of the Rotterdam Convention into training programmes for customs officials. Присвоение таких кодов должно облегчить учет предусмотренных Роттердамской конвенцией требований в программах подготовки сотрудников таможенных служб.
Value assignment: see paragraph 3. Присвоение значения: см. пункт З.
Protective measures such as the assignment of a pseudonym were granted in respect of 50 prosecution witnesses and 12 Kordić defence witnesses. Защитные меры, такие, как присвоение псевдонима, были применены в отношении 50 свидетелей обвинения и 12 свидетелей защиты Кордича.
However, nothing in the draft paragraph prevented a court or arbitrator from taking into account the assignment of a domain name as a possible element, among others, to determine a party's location, where appropriate. В то же время ничто в данном проекте пункта не препятствует суду или арбитру учитывать в надлежащих случаях присвоение доменного имени в качестве одного из возможных элементов для определения местонахождения стороны.
Not only is the assignment of the project number an important profile protocol in initiating expenditure but it also becomes an important point of departure in back-tracking the project's expenditure history. Присвоение проекту номера не только является важным контрольным параметром на начальном этапе расходования средств, но и становится важной отправной точкой для проверки расходов, совершенных на всех этапах жизненного цикла проекта.
Больше примеров...
Функций (примеров 100)
It should be noted that findings from the same oversight assignment may be found in several risk categories. Следует отметить, что выводы, сделанные в ходе выполнения аналогичных надзорных функций, могут касаться нескольких категорий риска.
i) Who has been sent by his or her employer for a restricted and defined period of time to a State of employment to undertake a specific assignment or duty; or i) который послан его или ее нанимателем на ограниченный и определенный период времени в государство работы по найму для выполнения конкретных функций или обязанностей; или
However, UNHCR does not compute comprehensive statistics on time spent on such missions and conversely on time spent without assignment for UNHCR. Вместе с тем УВКБ не ведет всеобъемлющей статистики о времени, затраченном на выполнение таких функций, или же времени, в течение которого сотрудники не выполняли никаких функций для УВКБ.
Additionally, the staff member responsible for this assignment was appointed officer-in-charge of the resident audit office and had to take on additional responsibilities Кроме того, сотрудник, которому было поручено проведение данного мероприятия, был назначен исполняющим обязанности руководителя группы ревизоров-резидентов, в связи с чем ему пришлось взять на себя выполнение дополнительных функций
Assignment of roles: The Board assigned increasingly technical roles to the secretariat, allowing panels, WGs and the Board to start work at a higher level, taking advantage of a continuous technical presence and institutional memory. Ь) распределение функций: Совет все чаще делегирует выполнение технических функций секретариату, что дает возможность группам, РГ и Совету начать работать на более высоком уровне, пользуясь постоянным присутствием технических специалистов и коллективной памятью организации.
Больше примеров...
Командировки (примеров 26)
Staff member returns from assignment on 1 May 2013 Сотрудник вернулся из командировки 1 мая 2013 года
Currently there are 99 vacant posts, caused by a combination of security officers being on mission assignment and the delays in the recruitment process at some duty stations. В настоящее время имеется 99 вакантных должностей, что обусловлено сочетанием таких факторов, как командировки сотрудников охраны и задержки в процессе набора кадров в некоторых местах службы.
Following a public campaign in his behalf and an immigration judge's ruling that he was "not deportable", he had been arrested by the immigration police at the Houston airport on his return from an assignment in Mexico and Cuba for the Spanish-language magazine Perspectiva Mundial. После публичной кампании в его поддержку и постановления иммиграционного судьи, что он не подлежит депортации, он был арестован иммиграционной полицией в аэропорте Хьюстона по возвращении из командировки в Мексику и Кубу по поручению испаноязычного журнала «Перспектива мундьяль».
In addition, the higher common staff costs took into account the travel on mission assignment of 19 international staff and the travel on medical evacuation of 11 international personnel. Кроме того, более высокие общие расходы по персоналу учитывают служебные командировки 19 международных сотрудников и путевые расходы в связи с эвакуацией по медицинским показаниям 11 международных сотрудников.
Finally, there are 15 staff members who, for various reasons, have not been placed on a temporary assignment or a regular position for an extended period. Наконец, еще 15 сотрудников в силу различных обстоятельств в течение длительного времени не были направлены во временные командировки или назначены на регулярные должности.
Больше примеров...
Должности (примеров 149)
She will replace Major General Chao Liu (China) when he completes his assignment on 12 August 2014. Она заменит генерал-майора Чао Лю (Китай), срок пребывания которого на этой должности истекает 12 августа 2014 года.
On staffing, while strongly supporting the assignment of additional posts on a permanent basis, the group also insisted that the geographical balance of the staff be reflective of the membership. Затронув вопрос о штате сотрудников, группа, активно поддержав решение создать дополнительные должности на постоянной основе, настаивала на том, чтобы географический баланс штата отражал членский состав Организации.
All candidates identified for resident coordinator posts, including all reassigned resident coordinators who had not previously taken it, attended the resident coordinator competency assessment as a condition of (re)assignment. Все кандидаты на должности координаторов-резидентов, в том числе все переназначаемые координаторы-резиденты, не проходившие ранее оценку компетентности, должны были проходить эту оценку, т.к. это было одним из условий назначения (переназначения) на должность.
However, no data had been entered in several of the personnel-related tables in the database, for example, tables relating to post assignment, job descriptions, roster of staff and their skills as well as recruitment actions. Однако в несколько из связанных с персоналом таблиц в базе данных данные не введены, например, в таблицы, связанные с назначением на должности, описанием должностей, перечнем сотрудников и их квалификации, а также решениями о найме.
(c) Improve the vacancy management system in respect of assignment, placement and promotion of Field Service personnel to avoid the assignment of personnel to higher-level posts. с) усовершенствовал систему управления вакантными должностями в том, что касается назначения и повышения в должности сотрудников категории полевой службы, с тем чтобы избежать назначения сотрудников на должности более высокого класса, чем те, которые они занимают.
Больше примеров...
Отнесение (примеров 31)
It was noted in particular that the new provisions called for assignment to a packing group but included no specific provisions on quantity limits. Было, в частности, отмечено, что эти новые положения предусматривают отнесение к группе упаковки, но они не включают конкретных положений в отношении предельных значений количества.
However, the assignment of the Bahamas to level B would result in the imposition of an unfair and burdensome assessment on her country. Однако отнесение Багамских Островов к уровню В будет означать несправедливое возложение на страну обязанности по выплате обременительного взноса.
Assignment to a particular server might be based on a username, client IP address, or be random. Отнесение к определенному серверу могут основываться на имени пользователя, клиентского IP-адреса, или могут быть случайными.
2.9.2 Assignment to Class 9 2.9.2 Отнесение к классу 9
Table 2.7.2.1.1 Assignment of UN numbers Таблица 2.7.2.1.1 Отнесение к номерам ООН
Больше примеров...
Поприще (примеров 26)
Before I conclude, I would like to join others in wishing Ambassador Moher well in his new assignment. Прежде чем закончить, я хотел бы, присоединяясь к другим, пожелать послу Мохэру успехов на его новом поприще.
I wish her every success and satisfaction in her new assignment as Alternate Representative of the United States of America for Special Political Affairs in the United Nations in New York. Желаю ей всяческих успехов и удовлетворения на ее новом поприще заместителя представителя Соединенных Штатов Америки по специальным политическим вопросам при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
We wish him good health and the best of luck in his new diplomatic assignment and we hope that Korea will remain close to his heart. Мы желаем ему хорошего здоровья и всяких удач на его новом дипломатическом поприще, и мы надеемся, что Корея по-прежнему будет близка его сердцу.
My delegation would also like to join you in bidding His Excellency Ambassador Mark Moher farewell and extending best wishes in his next assignment. Моя делегация также хотела бы вместе с Вами попрощаться с Его Превосходительством послом Марком Мохэром и пожелать ему всяческих успехов на его новом поприще.
While I have the floor, I would like to say a farewell to Ambassador Amina Mohamed of Kenya, who is moving on to take up another important assignment. Раз уж я взял слово, мне хотелось бы высказать прощальные напутствия послу Кении Амине Мохамед, которая переходит на новое важное поприще.
Больше примеров...
Выделение (примеров 34)
The assignment of units (detachments) of a peacekeeping contingent to the Forces shall be subject to the legislation of the contributing Party. Выделение частей (подразделений) миротворческого контингента в состав КМС осуществляется в соответствии с законодательством направляющей Стороны.
However, Trogloraptor exhibits several unique features, including primitive respiratory systems, that justify its assignment to a separate family. Однако Trogloraptor демонстрирует несколько уникальных признаков, включая примитивную дыхательную систему, что подтверждает его выделение в отдельное семейство.
The assignment of smaller and fewer ships, lower frequencies, and inferior service levels are the result as well as the cause of lower trade volumes. Выделение менее крупных и меньшего числа судов, меньшая частота заходов судов и более низкий уровень обслуживания представляют собой как результат, так и причину меньшего объема торговли.
Assignment of staff costs is based on the preparation and analysis of staff time allocations for the biennium 2007 - 2008 for activities undertaken in that biennium. Выделение расходов на персонал основано на подготовке и анализе распределения времени сотрудников в двухгодичном периоде 20072008 годов, затраченного на мероприятия, проведенные в этом двухгодичном периоде.
The term "assignment" is used as in a neutral sense to distinguish it from other terms (such as earmarking and allocation) that imply a degree of "entitlement". Термин "распределение" используется в общем значении этого слова, с тем чтобы провести различие между ним и другими терминами (например, "выделение" или "ассигнования"), предполагающими нечто "причитающееся на законных основаниях".
Больше примеров...
Переуступка (примеров 7)
An assignment of rights for a fixed fee or non-refundable guarantee under a non-cancellable contract that permits the licensee to exploit those rights freely such that the licensor has no remaining obligations to perform is, in substance, a sale. Переуступка прав за фиксированную плату или под невозмещаемую гарантию по неаннулируемому договору, который позволяет лицензиату свободно пользоваться соответствующими правами при том, что за лицензиаром не остается никаких подлежащих выполнению обязательств, является по существу продажей.
21.4 Assignment: You are not allowed to assign the Terms of Service or any rights hereunder. 21.4 Переуступка. Ты не имеешь права на переуступку любых прав по данным Условиям обслуживания и переуступку данных Условий обслуживания в целом.
It specifies that provisional leases may not be transferred and prohibits direct assignment of the contract by the lessee or the sub-lessee. В ней уточняется, что временные концессии передаче не подлежат и что переуступка своих прав по договору самим арендатором и сдача участков в поднаем воспрещаются.
Few laws prohibit categorically any assignment of the concession, while other laws authorize such an assignment, subject to approval by the host Government, which may also be required for a transfer of the right to control the project company. В ряде стран законодательство категорически запрещает любую переуступку концессии, тогда как в других странах такая переуступка разрешается при условии согласия правительства принимающей страны, которое также может потребоваться для передачи права контролировать проектную компанию.
The Panel finds that at the time of signing the assignment of debt in December 1988, the claimant and Towell were related parties and that the assignment of debt was accepted by the claimant without security or consideration. Группа считает, что на момент подписания соглашения о переуступке долга в декабре 1988 года заявитель и "Тауэл" были связаны партнерскими отношениями и что переуступка долга была принята заявителем без какого-либо обеспечения или анализа.
Больше примеров...