Английский - русский
Перевод слова Assignment

Перевод assignment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Задание (примеров 724)
Her transfer to CIS, it's some assignment. Её перевод в отдел убийств - лишь задание.
This assignment came from the White House. Это задание поручено мне Белым домом.
I'll get Hanna's assignment and meet up with you. Я возьму задание Ханны и найду вас.
If I find so much as one assignment you'll be doing all these assignments here, locked here until 7 PM! Если я найду хоть одно задание, ты будешь делать все задания здесь до 7 вечера.
I was completing an assignment, sir. Я выполнял задание, сэр.
Больше примеров...
Назначение (примеров 371)
Just take the assignment, go look him up. Прими назначение, повидайся с ним.
And your assignment is to spend your life discovering what your assignment is. И ваше назначение заключается в том, чтобы провести свою жизнь в поисках того, в чём ваше назначение заключается.
a. Determination of civilian personnel staffing requirements and structures for field missions and recruitment and assignment of staff, including from within the United Nations system, for field missions; а. определение потребностей в укомплектовании полевых миссий гражданским персоналом и создании соответствующих кадровых структур и набор и назначение в полевые миссии персонала, в том числе из подразделений внутри системы Организации Объединенных Наций;
The Administration is drafting a new surface transport manual in which these issues will be addressed in related chapters on "Assignment of vehicles" and "Transportation to and from work" Администрация разрабатывает проект нового руководства по наземному транспорту, в котором данные вопросы будут рассмотрены в соответствующих главах, озаглавленных «Назначение транспортных средств» и «Перевозки на работу и с работы»
On November 21, 2008 his assignment was officially confirmed by NASA (press-release 08-306) when the ISS-20 - ISS-26 crew members were declared. 21 ноября 2008 года его назначение было официально подтверждено НАСА (пресс-релиз Nº08-306) при объявлении составов экипажей МКС-20 - МКС-26.
Больше примеров...
Уступка (примеров 265)
For example, the draft guide uses the term "assignment" solely with respect to receivables. Например, термин "уступка" в проекте руководства используется исключительно в отношении дебиторской задолженности.
Any assignment made in breach of this provision shall be deemed null and void under the present Convention. Любая уступка, совершенная в нарушение настоящего положения, считается ничтожной согласно настоящей Конвенции .
Those included: the scope of the draft Convention, in particular the definition of the terms "assignment" and "receivable"; the form of assignment; contractual limitations to assignment; and debtor's discharge by payment. К их числу относились следующие: сфера применения проекта конвенции, в частности определение терминов "уступка" и "дебиторская задолженность"; форма уступки; договорные ограничения на уступку; освобождение должника от ответственности в результате платежа.
The assignment of the receivables can be with or without recourse to the assignor in the event of non-payment of the receivables by the debtors of the receivables. В случае неуплаты дебиторской задолженности должниками по дебиторской задолженности уступка дебиторской задолженности может иметь место с участием или без участия цедента.
For the purposes of this Convention: (a) "Assignment" means the transfer by agreement from one person to another person of all or part of or an undivided interest in the assignor's contractual right to payment of a monetary sum from a third person. "уступка" означает передачу по договоренности одним лицом другому лицу договорного права, полностью или частично, или неделимого интереса в договорном праве цедента на платеж денежной суммы, причитающийся с третьего лица.
Больше примеров...
Распределение (примеров 118)
The Supply Officer is temporarily responsible for centralized requisitioning (part of the integrated supply chain); the reassignment would formalize the assignment of this responsibility. Обязанности по централизованному оформлению заказов в рамках комплексной цепи снабжения временно выполняет сотрудник по снабжению, и данное преобразование должности официально закрепит такое распределение обязанностей.
It believes that efficient and economical government requires competent personnel, the clear assignment of responsibility, adequate financing, and coordination among the different agencies and levels of government. Она считает, что для обеспечения эффективности деятельности правительства, придерживающегося принципов экономии, необходимы компетентный персонал, четкое распределение выполняемых функций, надлежащее финансирование и координация деятельности различных правительственных учреждений и структур.
This new assignment of the burden of proof modifies the earlier system whereby, in application of the general principle in this area, it was the plaintiff who had to prove the existence of both discrimination and discriminatory intent. Введенное таким образом новое распределение бремени доказывания изменяет существовавшую ранее систему, согласно которой - в соответствии с общим принципом по данному вопросу - бремя доказывания наличия как самой дискриминации, так и намерений дискриминационного характера возлагалось на истца.
The Coordination and Accounts Unit will be headed by the Communications and Information Technology Section Coordination Officer, who will coordinate and liaise with telecommunications and national authorities in Kenya and Somalia regarding frequency assignment and spectrum management. Группу координации и счетов возглавит сотрудник по вопросам координации из Секции связи и информационных технологий, который будет координировать усилия и взаимодействовать с телекоммуникационными органами и национальными ведомствами Кении и Сомали в таких вопросах, как выделение частот и распределение частотного спектра.
"Innovative" financing solutions might also undermine the clear assignment of responsibilities for raising and using public money. «Новаторские» решения по обеспечению дополнительного финансирования могут также подорвать четкое распределение ответственности по привлечению и использованию государственных средств.
Больше примеров...
Об уступке (примеров 179)
Paragraph 1 requires an agreement between the assignor and the debtor, which is concluded before notification of the assignment and affects the assignee's rights. Согласно пункту 1 требуется наличие соглашения между цедентом и должником, заключенного до уведомления об уступке и затрагивающего права цессионария.
The general rule regarding discharge of its obligation by the debtor would state that, if notification of the assignment was given by separate assignees, the debtor would be discharged by paying according to the first notification. В общем правиле, касающемся исполнения должником своего обязательства, должно быть указано, что в случае, если уведомления об уступке представляются отдельными цессионариями, должник освобождается от ответственности в результате платежа в соответствии с первым уведомлением.
He hoped that the draft convention on the assignment of receivables in international trade could be finalized during the 2001 session of the Commission and stressed that the only exclusions should concern the substantive scope of the Convention. Что касается проекта конвенции об уступке дебиторской задолженности в области международной торговли, он надеется, что его можно будет завершить на сессии 2001 года и подчеркивает, что сфера фактического применения конвенции должна стать предметом единых исключений, которые необходимы.
Ms. Kaller (Austria) proposed mentioning in paragraph 38 of the commentary that there were alternative solutions to those set out in the Assignment Convention. Г-жа Каллер (Австрия) предлагает упомянуть в пункте 38 комментария о возможности альтер-нативных решений, в отличие от тех, которые предусмотрены в Конвенции об уступке.
Similarly, limiting the exclusion to financial contracts that were subject to netting agreements made sense in the context of the Assignment Convention but not necessarily in the context of the draft Guide because of its different policy, purpose and scope. Аналогичным образом, исклю-чение одних только финансовых договоров, на кото-рые распространяются соглашения о взаимозачете, было оправданно в контексте Конвенции об уступке, но это не значит, что оно столь же оправданно в контексте проекта руководства, имеющего иную стратегию, цели и сферу применения.
Больше примеров...
Задача (примеров 62)
Your assignment is to continue it. Ваша задача - продержаться, как можно дольше.
The expeditious organization of an effective ad hoc tribunal is not an easy assignment. Оперативное учреждение эффективного специального трибунала - это нелегкая задача.
It consists of finding an optimal assignment of a set of weapons of various types to a set of targets in order to maximize the total expected damage done to the opponent. Задача заключается в нахождении оптимального распределения комплекта различного вооружения для поражения целей для нанесения максимального поражения противнику.
The assignment problem is a special case of the transportation problem, which is a special case of the minimum cost flow problem, which in turn is a special case of a linear program. Задача о назначениях является частным случаем транспортной задачи, которая является частным случаем задачи нахождения потока минимальной стоимости, а она, в свою очередь, является частным случаем задачи линейного программирования.
The assignment was thus cancelled and the planes headed back to the Rashid Airfield. Поэтому поставленная задача была отменена, и самолеты взяли курс на аэропорт «Эр-Рашид».
Больше примеров...
При назначении (примеров 136)
The re-engineering of assignment grant processing and entitlement travel processing was conducted. Была проведена реорганизация процедур, касающихся обработки субсидий при назначении на службу и расходов на проезд.
The Commission noted the information that had been provided with respect to the assignment grant. Комиссия приняла к сведению предоставленную ей информацию, касающуюся пособия при назначении на службу.
No assignment grants were processed for UNSOA Количество обработанных заявок на выплату субсидии при назначении (ЮНСОА) не обрабатывалось
The staff member submitted false information regarding her residence in order to benefit from an assignment grant and security allowance for which she was not eligible. Сотрудник представила ложную информацию о месте своего проживания для того, чтобы получить субсидию при назначении и пособие на обеспечение безопасности, которые ей не полагались.
Two-months' salary representing the assignment grant for A to E duty stations should be paid in its entirety at the beginning of any assignment which is to be for three or more years' duration. Вся сумма субсидии при назначении в местах службы категорий А-Е в размере двух месячных окладов должна выплачиваться в начале срока назначения при условии, что срок назначения составляет три года или более.
Больше примеров...
Поручение (примеров 55)
'Cause I've got an important assignment for you. Great! У меня для тебя важное поручение.
Dr. Cuddy's first assignment was for me to get to know everything about Dr. House's team... Первое поручение доктора Кадди для меня: узнать все о команде доктора Хауса...
Mr. Wako conducted his assignment to my full satisfaction and reported to me personally on his findings and recommendations on how the human rights situation in the territory could be improved. Г-н Вако к моему полному удовлетворению выполнил данное ему поручение и лично доложил мне о своих выводах и рекомендациях относительно того, каким образом может быть улучшено в территории положение в области прав человека.
The most important initiative that has led to greater knowledge and awareness of gender-related differences in the access to health services is the assignment given by the Government to the National Board of Health and Welfare in June 2002. Наиболее важной инициативой, которая привела к повышению уровня знаний и понимания гендерно обусловленных различий в доступе к услугам здравоохранения, являлось поручение правительства Национальному совету по здравоохранению и социальным делам в июне 2002 года.
Did you have an assignment for me? У вас для меня поручение?
Больше примеров...
Присвоение (примеров 53)
Value assignment: Two-letter lower-case coding according to ISO 639. Присвоение значения: код в виде двух строчных букв в соответствии со стандартом ISO 639.
Value assignment - Octet Aligned: Number of seconds since midnight 1 January 1970 GMT. Присвоение значения - Выровненный байт: число секунд начиная с полночи 1 января 1970 года.
Value assignment: Number corresponding to the numerator of the place record, beginning with '0' for the first occurrence of the place records in the structure. Присвоение значения: Число, соответствующее числовому показателю записи данных о месте, которое начинается с '0' в случае первой регистрации записей, касающихся места, в структуре.
Article 5 of the Act reflects article 124 of the Constitution in providing that justice is administered exclusively by the courts and prohibiting the delegation or assignment of court functions to other bodies or officials. Так, статья 5 этого Закона, как и статья 124 Конституции Украины, провозглашает, что правосудие в Украине осуществляется исключительно судами, запрещая делегирование и присвоение функций судов другими органами или должностными лицами.
Assignment to the tank codes in the design type approvals and the relevant markings shall be carried out prior to 1 January 2008. Присвоение кодов цистерн в официальных утверждениях типа конструкции и нанесение соответствующей маркировки должно быть произведено до 1 января 2008 года.
Больше примеров...
Функций (примеров 100)
The Group of 77 opposed the assignment of political functions to the resident coordinators. Группа 77 возражает против передачи политических функций координаторам-резидентам.
Mr. Rivas Posada said that he was seriously concerned about the possible assignment of decision-making authority to the Chairpersons of treaty bodies. Г-н Ривас Посада серьезно обеспокоен возможностью передачи функций принятия решений председателям договорных органов.
(e) Monitoring the effectiveness of agreed coordination structures and assignment of responsibilities among operational organizations for each complex emergency; е) наблюдение за эффективностью согласованных координационных структур и распределение функций между оперативными организациями в отношении каждой сложной чрезвычайной ситуации;
At the previous session of the Board, it had been the understanding that the new advisory functions of the Organization should not entail the assignment of additional resources. На прошлой сессии Совета присутствовало понимание того, что введение новых консультативных функций Организации не должно сопровождаться выделением дополнитель-ных ресурсов.
As regards managerial flexibility for the incoming Executive Secretary, the way in which the programme budget is presented permits choices to be made in the division of tasks with the Deputy Executive Secretary and in the assignment of oversight responsibilities for support services. Что касается обеспечения управленческой гибкости для следующего Исполнительного секретаря, то структура бюджета допускает различные варианты, в том что касается разделения функций с заместителем Исполнительного секретаря и делегирования обязанностей по надзору за вспомогательными службами.
Больше примеров...
Командировки (примеров 26)
Staff member returns from assignment on 1 May 2013 Сотрудник вернулся из командировки 1 мая 2013 года
The specialist, whose assignment will be funded by UNDP, will operate under the overall supervision of UNOGBIS. Этот специалист, который во время своей командировки будет финансироваться по линии ПРООН, будет осуществлять свою деятельность под общим руководством ЮНОГБИС.
Currently there are 99 vacant posts, caused by a combination of security officers being on mission assignment and the delays in the recruitment process at some duty stations. В настоящее время имеется 99 вакантных должностей, что обусловлено сочетанием таких факторов, как командировки сотрудников охраны и задержки в процессе набора кадров в некоторых местах службы.
Finally, there are 15 staff members who, for various reasons, have not been placed on a temporary assignment or a regular position for an extended period. Наконец, еще 15 сотрудников в силу различных обстоятельств в течение длительного времени не были направлены во временные командировки или назначены на регулярные должности.
Whether it lasted more than two years or less than two years, an assignment to a peace-keeping mission should be subject to the same rules as those applied in similar cases to civil servants of Member States. Какой бы ни была продолжительность командировки - меньше двух лет или больше двух лет - назначение в миссию по поддержанию мира должно регулироваться теми же правилами, которые применяются в подобных случаях в отношении сотрудников государств-членов.
Больше примеров...
Должности (примеров 149)
1996: Recruitment, promotion, transfer, assignment 1996 год: Данные о наборе, повышении в должности, переводе, назначении
I am pleased to inform the Security Council that the necessary administrative and budgetary arrangements are under way for strengthening MINUCI staffing, in particular with the assignment of the authorized political and human rights officers. Я рад сообщить Совету Безопасности, что в настоящее время принимаются административно-бюджетные меры с целью доукомплектовать штаты МООНКИ, в частности за счет назначения на должности санкционированное число сотрудников по политическим вопросам и правам человека.
During the year under review, there was an average vacancy rate of 18 per cent among the international staff as a result of delays in recruitment and assignment of staff on temporary duty or reassignment to other missions. В течение рассматриваемого года средняя доля вакансий по международным сотрудникам составляла 18 процентов, что было связано с задержками в наборе и назначении персонала на временные должности или откомандированием в другие миссии.
The initiative had been sponsored by the Business Council for the United Nations and had also received support from the Department of Economic and Social Affairs of the United Nations (through financing a consultancy assignment and hosting an expert group meeting on the issue). Инициатива нашла спонсора в лице Совета представителей деловых кругов по содействию Организации Объединенных Наций и получила также поддержку Департамента по экономическим и социальным вопросам Организации Объединенных Наций (в виде финансирования должности консультанта и проведения у себя совещания группы экспертов по этому вопросу).
Gender equality awareness and sensitivity is already assessed in the Resident Coordinator Assessment Centre, which screens new Resident Coordinators prior to assignment. Центр оценки кандидатов на должности координаторов-резидентов, который осуществляет их предварительный отбор, кандидаты уже оцениваются исходя из того, насколько глубоко они понимают вопросы равенства между мужчинами и женщинами и насколько хорошо они подготовлены по гендерной проблематике.
Больше примеров...
Отнесение (примеров 31)
The assignment of the Bahamas to level B in the scale of assessments was not appropriate in view of its economic situation. Отнесение Багамских Островов к уровню В шкалы взносов нецелесообразно ввиду их экономического положения.
If classification, assignment to a UN number and compliance with the applicable requirements are not possible where the detection occurred, the subsequent procedure to be followed shall be determined by the competent authority. Если в месте обнаружения радиоактивных материалов осуществление классификации, отнесение к какому-либо номеру ООН и соблюдение применимых предписаний не являются возможными, компетентный орган должен определить последующую процедуру, которую надлежит применить.
2.2.52.1.8 Classification of organic peroxides, formulations or mixtures of organic peroxides not listed in 2.2.52.4 and assignment to a collective entry shall be made by the competent authority of the country of origin. 2.2.52.1.8 Классификация органических пероксидов, составов или смесей органических пероксидов, которые не перечислены в подразделе 2.2.52.4, и их отнесение к какой-либо сводной позиции должны осуществляться компетентным органом страны отправления.
2.1.3.5.2 Assignment of fireworks to UN Nos. 0333, 0334, 0335 or 0336 may be made on the basis of analogy, without the need for Test Series 6 testing, in accordance with the default fireworks classification table in 2.1.3.5.5. 2.1.3.5.2 Отнесение фейерверочных изделий к номерам ООН 0333, 0334, 0335 или 0336 может осуществляться по аналогии, без проведения испытаний серии 6, в соответствии с таблицей классификации фейерверочных изделий, по умолчанию содержащейся в пункте 2.1.3.5.5.
Assignment of levels in 2006 Отнесение стран к тому или иному уровню в 2006 году
Больше примеров...
Поприще (примеров 26)
The PRESIDENT thanked the Director on behalf of the Conference for all his past efforts and wished him every success in his future assignment. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит директора от имени Конференции за все его прежние усилия и желает ему всяческих успехов на его новом поприще.
I wish Ambassador Chandra well in his new assignment. Я желаю послу Чандре всего хорошего на его новом поприще.
At this time, I would also like to take this opportunity to bid a belated farewell to our distinguished colleague from Sri Lanka, Ambassador Senewiratne, and wish her success in her new assignment. В то же время я хотел бы, пользуясь возможностью, высказать запоздалые прощальные напутствия нашей уважаемой коллеге из Шри-Ланки послу Сеневиратне и пожелать ей успехов на ее новом поприще.
The role of the new Special Representative, Mr. Kai Eide, will take on added importance as we enter that new phase in the struggle to secure Afghanistan's future, and we wish him well on his assignment. Роль нового Специального представителя г-на Кая Эйде будет становиться все более важной по мере нашего перехода на новый этап борьбы за обеспечение будущего Афганистана, и мы желаем ему всяческих успехов на этом поприще.
I wish Ambassador Errera, who will be leaving us soon, all possible success in his next important assignment and I thank him for his friendship. Я желаю послу Эррере, который в скором времени покидает нас, всяческих успехов на его очередном важном поприще и благодарю его за его дружбу.
Больше примеров...
Выделение (примеров 34)
The assignment of train path capacity is done by the infrastructure enterprise. Выделение пропускной способности железнодорожных путей производится инфраструктурным предприятием.
Such system, which has successfully replaced direct intervention by the State through social housing, has regulated the assignment of lots and subsidized loans with the introduction of building and property restrictions, so as to avoid any abuse. Такая система, которая успешно заменила прямое вмешательство государства в рамках строительства социального жилья, регламентирует выделение участков и предоставление кредитов, а также вводит определенные строительные и имущественные ограничения для предотвращения возможных злоупотреблений.
In application of article 4 of the Convention, the particular vulnerability of unaccompanied and separated children, explicitly recognized in article 20 of the Convention, must be taken into account and will result in making the assignment of available resources to such children a priority. В контексте применения статьи 4 Конвенции должна учитываться особая уязвимость несопровождаемых и разлученных детей, конкретно признанная в статье 20 Конвенции, в результате чего выделение имеющихся ресурсов для таких детей будет входить в число приоритетных задач.
Assignment of staff costs is based on the preparation and analysis of staff time allocations for the biennium 2007 - 2008 for activities undertaken in that biennium. Выделение расходов на персонал основано на подготовке и анализе распределения времени сотрудников в двухгодичном периоде 20072008 годов, затраченного на мероприятия, проведенные в этом двухгодичном периоде.
Such resource assignments have been made on a reimbursable basis, in accordance with UNDP Executive Board decision 95/23, and expires in 2000. Aruba, the British Virgin Islands and the Netherlands Antilles are Territories that do not benefit from core resource assignment. Такое выделение ресурсов было осуществлено на возмездной основе в соответствии с решением 95/23 Исполнительного совета ПРООН и истекает в 2000 году. Аруба, Британские Виргинские острова и Нидерландские Антильские острова являются территориями, которым основные ресурсы не выделяются.
Больше примеров...
Переуступка (примеров 7)
Another suggestion was to retain the provision, but to alter the title to read "assignment of claim to proceeds". Другое предложение заключалось в том, чтобы сохранить это положение, изменив в то же время заголовок на следующий: "Переуступка требований в отношении поступлений".
One essential factor for obtaining financing for the project is the ability of the project company to offer acceptable security interests to the lenders, such as mortgages or assignment of receivables generated by the project. Одним из важных факторов обеспечения финансирования проекта является способность проектной компании предложить кредиторам приемлемое обеспечение их интересов, например, такое как закладные или переуступка дебиторской задолженности, возникшей в связи с проектом.
21.4 Assignment: You are not allowed to assign the Terms of Service or any rights hereunder. 21.4 Переуступка. Ты не имеешь права на переуступку любых прав по данным Условиям обслуживания и переуступку данных Условий обслуживания в целом.
It specifies that provisional leases may not be transferred and prohibits direct assignment of the contract by the lessee or the sub-lessee. В ней уточняется, что временные концессии передаче не подлежат и что переуступка своих прав по договору самим арендатором и сдача участков в поднаем воспрещаются.
Few laws prohibit categorically any assignment of the concession, while other laws authorize such an assignment, subject to approval by the host Government, which may also be required for a transfer of the right to control the project company. В ряде стран законодательство категорически запрещает любую переуступку концессии, тогда как в других странах такая переуступка разрешается при условии согласия правительства принимающей страны, которое также может потребоваться для передачи права контролировать проектную компанию.
Больше примеров...