Английский - русский
Перевод слова Assignment

Перевод assignment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Задание (примеров 724)
Well, we have this assignment in Glee Club to sing a ballad. Ну, у нас в хоре было задание спеть балладу.
DiNozzo, I got an assignment for you. ДиНоззо, для вас есть задание.
Now... for this week's assignment... Теперь... задание на эту неделю...
I have completed the assignment, captain. Я выполнил задание, капитан.
The first assignment is due on Wednesday. Первое задание сделайте к среде.
Больше примеров...
Назначение (примеров 371)
His final assignment in the Army was as a plans officer in the Pentagon. Его последнее назначение в армии было как офицер планов в Пентагоне.
It should be noted that the assignment of special provision 601 to pharmaceuticals consisting of liquid environmentally hazardous substances, absorbed in solids which are not subject to the requirements of RID/ADR/ADN, has already been realized. Следует отметить, что назначение специального положения 601 изделиям фармацевтической промышленности, содержащим жидкие экологически опасные вещества, абсорбированные в твердых веществах, которые не подпадают под действие требований МОПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ, уже осуществлено.
The Defence Office, which is intended to perform its functions impartially, independently and without regard for political considerations, will not represent any suspects or accused, as it is responsible only for the assignment of independent counsel to such persons. Канцелярия защиты, которая должна выполнять свои функции беспристрастным и независимым образом и без учета политических соображений, не будет представлять кого-либо из подозреваемых или обвиняемых, поскольку она отвечает лишь за назначение независимых адвокатов таким лицам.
On the IP Address Assignment page, select the Automatically option. На странице Назначение IP адресов выберите опцию Автоматически.
His latest assignment is the planet Tyrian, which is located near the territory of the Hazudra, who are a lizard-like race. Его последнее назначение - планета Тириан (англ. Tyrian), расположенная около территорий Хазудра - ящероподобной расы.
Больше примеров...
Уступка (примеров 265)
The approach described above means in this respect that, if under intellectual property law an assignment of intellectual property rights has to be registered in the relevant intellectual property rights registry, the UNCITRAL Secured Transactions Guide does not interfere with that requirement. Вышеизложенный подход в данном случае означает, что если в соответствии с законодательством об интеллектуальной собственности уступка прав интеллектуальной собственности должна быть зарегистрирована в соответствующем реестре прав интеллектуальной собственности, то Руководство ЮНСИТРАЛ по обеспеченным сделкам этому не препятствует.
In addition, it was pointed out that paragraph (5) was based on the assumption that, once the debtor's rights were not affected by the assignment, the debtor did not need to terminate any agreement. В дополнение к тому было указано, что пункт 5 основан на том предположении, что, поскольку уступка не затрагивает прав должника, для должника не возникает необходимости прекращения действия какого-либо соглашения.
i) An interest in that real property to the extent that under that law the assignment of a receivable confers such an interest; or i) интереса в такой недвижимости в той мере, в которой согласно этому закону уступка дебиторской задолженности порождает такой интерес; либо
With respect to a receivable, the term means the "assignee" of the receivable (see the definition of the term "assignment"); Применительно к дебиторской задолженности данный термин означает "цессионария дебиторской задолженности" (см. определение термина "уступка");
Assignment of the concession (see paras. 62 and 63) Уступка концессии (см. пункты 62 и 63)
Больше примеров...
Распределение (примеров 118)
The main objective of the review was to ensure that each regular post is covered by an up-to-date and accurate job description that reflects the current organizational structure and assignment of duties. Основная цель этого обзора - обеспечить, чтобы для каждой штатной должности имелась актуальная и точная должностная инструкция, которая отражает нынешнюю организационную структуру и распределение обязанностей.
The assignment of staff costs is based on a time allocation survey conducted during the period 2009 - 2010 for activities carried out in those years. Распределение затрат на персонал основано на обзоре выделения рабочего времени, проведенном в течение периода 20092010 годов в отношении мероприятий, реализованных в эти годы.
MINURSO Administration agreed with the recommendation and informed the follow-up audit team that the Vehicle Establishment Committee would re-evaluate operational requirements of each Section and, when warranted, adjust the assignment of vehicles. Администрация МООНРЗС согласилась с рекомендацией и информировала группу повторной ревизии о том, что Комитет по установлению потребностей в автотранспортных средствах проведет переоценку оперативных потребностей каждой секции и, когда это будет оправданно, скорректирует распределение автотранспортных средств.
Better assignment and enforcement of accountability for financial performance Более четкое распределение ответственности и обеспечение подотчетности за результаты финансовой деятельности
Balanced assignment of work and precise timing prevent us from unexpected occurrences and failures. Именно планомерное распределение сил позволяет работать без нежелательных накладок и сбоев.
Больше примеров...
Об уступке (примеров 179)
If the Committee opted for full exclusion of securities, it might wish to develop, as a first step, three or four rules pertaining to financial contracts, such as applicable law, assignment provisions, perfection and characterization. Если Комитет пойдет на полное исключение ценных бумаг, то, возможно, он пожелает принять в качестве первого шага три или четыре нормы, касающиеся финан-совых договоров, в частности применимое право, положения об уступке, придание исковой силы и квалификация.
However, it was agreed that, as the Working Group had decided to differentiate between a notification of the assignment and a payment instruction, it would be necessary to incorporate the latter concept into paragraphs (1) and (2). Вместе с тем было решено, что поскольку Рабочая группа постановила разграничить "уведомления об уступке" и "платежные инструкции", необходимо отразить последнюю концепцию в пунктах 1 и 2.
The Chairperson noted that the latter definition was consistent with that in the Assignment Convention. Председатель отмечает, что это определение совпадает с определением, содержащимся в Кон-венции об уступке.
The Assignment Convention focused on exclusions and other limitations, and the definitions served as tools to achieve that result. Конвенция об уступке ориентирована прежде всего на исключения и другие ограничения, а определения являются инструментом достижения этой цели.
Mr. Bazinas, thanking the representative of Canada for her vote of confidence in the Commission, expressed disappointment at other States' lack of confidence in the Assignment Convention that they had actively helped to draft. Г-н Базинас, поблагодарив представителя Канады за ее вотум доверия Комиссии, выражает разочарование в связи с отсутствием доверия со стороны других государств к Конвенции об уступке, в разработке которой они принимали активное участие.
Больше примеров...
Задача (примеров 62)
My assignment is to show what Japan is really doing to innocent people in China. Моя задача показать, что Япония делает с невинными гражданами Китая.
He claims that he was given that assignment, inter alia, because he was an outspoken opponent of Ayatollah Khomeini and strongly loyal to the Shah. Он утверждает, что ему была поручена эта задача, в частности, потому, что он был открытым противником аятоллы Хомейни и решительным сторонником шаха.
The assignment was to take the hill. Задача была взять холм.
The problem was shown to have applications in many domains including medical diagnosis, multi-cluster assignment, network tomography and internet resource management. Задача, как было показано, имеет приложения во многих областях, включая медицинскую диагностику, многокластерное назначение, сетевую томографию и управление ресурсами интернета.
The purpose here is to enable staff to respond effectively to new challenges in their jobs and to permit the Organization flexibility of assignment of staff to priority areas of activity as required; Задача состоит в том, чтобы предоставлять сотрудникам возможность принимать эффективные меры в связи с новыми задачами, возникающими в рамках их деятельности, и создавать, по мере необходимости, условия, позволяющие Организации гибко направлять сотрудников в приоритетные области;
Больше примеров...
При назначении (примеров 136)
Recurring cost for danger and mobility pay assignment grant (one-time pay), national staff salary and independent contractor payments Периодические расходы на выплаты за работу в опасных условиях и надбавки за мобильность при назначении на службу (единовременные), оклады национальных сотрудников и платежи независимым подрядчикам
The related resources for the one-year initiative amount to US$ 124,600, covering net salaries and, when appropriate, travel and assignment grant for 30 days. США, включая чистые оклады и, когда это необходимо, оплату поездок и субсидии при назначении из расчета 30 дней.
(b) Project personnel initially appointed under these Rules to a duty station, or reassigned to a new duty station, for a period of one year or longer under conditions which normally involve payment of an assignment grant shall be eligible for payment of the allowance. Ь) Сотрудники по проектам имеют право на получение надбавки, когда они получают первоначальное назначение в место службы в соответствии с настоящими Правилами или переводятся в новое место службы на один год или больший срок на условиях, обычно предполагающих выплату субсидии при назначении.
The staff member receives the post adjustment, assignment grant and mobility and hardship allowance applicable to the administrative place of assignment duty station, as well as the special operations living allowance at the non-family duty station. Такой сотрудник получает корректив по месту службы, субсидию при назначении и надбавку за мобильность и работу в трудных условиях применительно к административному месту назначения, а также надбавку на жизнь для специальных операций в «несемейном» месте службы.
Later, when called upon to deploy to a non-family duty station, Field Service Officers retained the allowances and benefits of the established, family duty station, where family members remained during the period of the Officer's assignment to a non-family mission. Впоследствии, при назначении на работу в «несемейное» место службы, сотрудники категории полевой службы сохраняли право на получение надбавок и пособий, выплачиваемых в постоянном месте службы, где члены их семьи оставались в течение срока работы таких сотрудников в «несемейном» месте службы.
Больше примеров...
Поручение (примеров 55)
The assignment was carried out in consultation with members of the Consultative Group. Это поручение было выполнено в консультации с членами Консультативной группы.
If you carry out this assignment, I shall mail the money to your home. Если вы выполните поручение, я вышлю деньги вам домой.
Did you hand in your assignment, Mr. Berg? Ты уже передал свое поручение, мистер Бееерг?
Actually I have a very special pledge assignment for you, should you choose to accept it which you must. Кстати, у меня для тебя есть особо важное поручение, так что лучше соглашайся на него, хотя ты и должен.
Having executed brilliant image this assignment of the senate, Pompeii has received other task - to pacify tsar Mitridata, as has led to expansion of territories of Rome in Asia in 65-62 B.C. Исполнив блестящим образом это поручение сената, Помпей получил другое задание - усмирить царя Митридата, что и повело к расширению территорий Рима в Азии в 65-62 годах до х.э.
Больше примеров...
Присвоение (примеров 53)
This assignment has priority over the paragraph style and document language. Это присвоение будет иметь приоритет перед стилем абзаца и языком документа.
Value assignment: Not specified further. Присвоение значения: Дополнительно не уточняется.
The secretariat believes, therefore, that the assignment of classes to inland waterways should be based exclusively on the provisions of resolution No. 30, i.e. at a "draught ensured during 240 days a year". Поэтому секретариат полагает, что присвоение классов внутренним водным путям должно быть основано исключительно на положениях резолюции Nº 30, т.е. на концепции "осадки, обеспечиваемой в течение 240 дней в году".
Value assignment: Unspecified. Присвоение значения: Не определено.
Dynamic prioritization referred to the assignment of priority ratings that changed as documents approached the time when they were to be considered and constituted a way of adjusting to work overloads while providing the documents most needed for deliberations by intergovernmental bodies. Установление очередности представляет собой присвоение документам степени приоритетности, которая меняется по мере того, как приближается срок их рассмотрения, и является одним из способов, позволяющих действовать в условиях чрезмерной рабочей нагрузки, обеспечивая при этом выпуск наиболее важных для межправительственных органов при проведении обсуждений документов.
Больше примеров...
Функций (примеров 100)
Brigadier-General Boleslaw Izydorczyk (Poland) ended his assignment as Chief Military Observer on 14 April 1998. Бригадный генерал Болеслав Изидорчик (Польша) завершил выполнение своих функций в качестве главного военного наблюдателя 14 апреля 1998 года.
We greatly appreciate your personal contribution to the development of these relations during your previous assignment to Budapest. Мы высоко ценим тот вклад, который Вы лично внесли в развитие этих отношений в период исполнения Ваших прежних функций в Будапеште.
Addressing youth issues involves many challenges and requires the assignment of roles in order to sustain youth development. Работа, связанная с решением проблем молодежи, сопряжена со многими вызовами и требует четкого распределения функций, для того чтобы обеспечить устойчивое развитие молодежи.
Since the assignment of so many separate functions to the High Representative would hinder satisfactory delivery of the mandates of the Special Adviser on Africa, a long-term solution to the problem must be found. Поскольку возложение такого большого числа самостоятельных функций на Высокого представителя затруднит удовлетворительное выполнение мандатов Специального советника по Африке, необходимо изыскать долговременное решение этой проблемы.
I would also like to confirm that Judge Van Den Wyngaert's assignment to the Mrskic case would have no additional financial consequences for the International Tribunal. Я хотел бы также подтвердить, что назначение судьи ван ден Вингарт для выполнения функций в ходе разбирательства по делу Мркшича не повлечет за собой дополнительных финансовых последствий для Международного трибунала.
Больше примеров...
Командировки (примеров 26)
Lewis is flying in from an assignment in Atlanta. Льюис летит из командировки в Атланте.
The UNIKOM administration, however, considered that the staff member would have earned 11/2 days of paid leave with mission subsistence allowance for each month of assignment. Однако руководство ИКМООНН считало, что сотруднику полагается полтора дня оплачиваемого отпуска с выплатой суточных за каждый месяц командировки.
The modalities of such a programme would include a commitment from the Secretariat not to recruit those personnel for an appropriate time following the end of their temporary assignment. Условия осуществления такой программы включают обязательство Секретариата не нанимать таких сотрудников на работу в течение определенного срока после окончания их временной командировки.
(B) Any period of service on travel or mission status while in receipt of DSA will not be counted as an assignment. В) любой период службы во время проезда или командировки с получением суточных не считается назначением.
Short-term assignment is governed by the application of the entitlements of the parent duty station, plus payment of a subsistence allowance to offset costs incurred while in travel status (MSA). В случае краткосрочного назначения предоставляются такие же материальные права, как и в основном месте службы, а также суточные для покрытия расходов в период командировки (СУМ).
Больше примеров...
Должности (примеров 149)
She will replace Major General Chao Liu (China) when he completes his assignment on 12 August 2014. Она заменит генерал-майора Чао Лю (Китай), срок пребывания которого на этой должности истекает 12 августа 2014 года.
Disqualification from obtaining any mandate, post, job or assignment of a public nature; лишение права занимать должности, выполнять работу, функции или обязанности государственного служащего; (...)
The Organization should provide clear guidance on the circumstances in which the retirement age of 62 will be deemed to apply to staff who rejoined the Organization after 1 January l990 without a break in service from their previous assignment. Организации следует подготовить четкие разъяснения в отношении обстоятельств, при которых пенсионный возраст, составляющий 62 года, будет применяться к сотрудникам, которые без перерыва в работе на их предыдущей должности возобновили работу в Организации после 1 января 1990 года.
The Inspectors received the most critical remarks on the different and controversial regulations and practices concerning the recruitment of JPOs for regular or temporary posts in the organizations after the expiration of the JPO assignment. Инспекторы получили наиболее критические замечания в связи с разными и противоречивыми положениями и видами практики, касающимися набора МСС на штатные или временные должности в организациях после истечения контракта на должности МСС.
In 1997-2000 worked as a specialist for pension assignment in the Sloviansk District Administration for the Social Support. После окончания института в 1997-2000 годах работала в Славянском районном управлении социальной защиты населения на должности специалиста по назначению пенсий.
Больше примеров...
Отнесение (примеров 31)
"(Classification and assignment by the competent authority only, see 2.2.42.1.9)". "(Классификация и отнесение к этому номеру осуществляются исключительно компетентным органом, см. пункт 2.2.42.1.9)".
The assignment of the Bahamas to level B in the scale of assessments was not appropriate in view of its economic situation. Отнесение Багамских Островов к уровню В шкалы взносов нецелесообразно ввиду их экономического положения.
In December 2005 the United Nations Sub-Committee of Experts accepted the principle that assignment to a hazard division was dependent on a safety standpoint and was independent of security considerations. В декабре 2005 года Подкомитет экспертов Организации Объединенных Наций принял принцип, согласно которому отнесение к подклассу опасности осуществляется исходя из соображений по технике безопасности и не зависит от соображений безопасности (охраны).
Assignment to category 3 also does not reflect the fact that under certain geological conditions a deposit can be concluded to be "economic" on the basis of comparison with other deposits in the region or on the basis of the experience of a specialist in economic geology. Отнесение к категории З также вовсе не означает того, что при определенных геологических условиях запасы/ресурсы какого-либо месторождения могут быть оценены как "экономические" на основе сопоставления с другими месторождениями региона или на основе опыта эксперта в области экономической геологии.
Assignment of levels in 2006 Отнесение стран к тому или иному уровню в 2006 году
Больше примеров...
Поприще (примеров 26)
On behalf of the Committee, he expressed deep appreciation of his long-standing services and wished him every success in his new assignment. От имени Комитета Председатель высоко оценивает его длительную работу в Комитете и желает ему всяческих успехов на новом поприще.
The role of the new Special Representative, Mr. Kai Eide, will take on added importance as we enter that new phase in the struggle to secure Afghanistan's future, and we wish him well on his assignment. Роль нового Специального представителя г-на Кая Эйде будет становиться все более важной по мере нашего перехода на новый этап борьбы за обеспечение будущего Афганистана, и мы желаем ему всяческих успехов на этом поприще.
My delegation would also like to join you in bidding His Excellency Ambassador Mark Moher farewell and extending best wishes in his next assignment. Моя делегация также хотела бы вместе с Вами попрощаться с Его Превосходительством послом Марком Мохэром и пожелать ему всяческих успехов на его новом поприще.
Allow me to take this opportunity to bid farewell to our illustrious German colleague, Ambassador Brasack, who is proceeding to take up his new assignment. Позвольте мне, пользуясь возможностью, попрощаться с нашим блестящим германским коллегой послом Бразаком, который собирается вступить на новое поприще.
It is the privilege of ambassadors called by their Governments to other duties to take the floor as it were to take stock of their assignment and to reflect on the prospects for the institution they have to leave. Послы, отзываемые своим правительством на другое поприще, пользуются привилегией взять слово для того, чтобы подвести своего рода итог своей миссии и задаться вопросом о перспективах того форума, который им приходится покидать.
Больше примеров...
Выделение (примеров 34)
The assignment of units (detachments) of a peacekeeping contingent to the Forces shall be subject to the legislation of the contributing Party. Выделение частей (подразделений) миротворческого контингента в состав КМС осуществляется в соответствии с законодательством направляющей Стороны.
However, Trogloraptor exhibits several unique features, including primitive respiratory systems, that justify its assignment to a separate family. Однако Trogloraptor демонстрирует несколько уникальных признаков, включая примитивную дыхательную систему, что подтверждает его выделение в отдельное семейство.
It also confirmed that country limitations on the assignment of TRAC-2 resources no longer exist, and provided regional flexibility of up to 10 per cent. В этом решении была также подтверждена отмена ограничений на выделение странам ресурсов по линии ПРОФ-2 и было разрешено перераспределять до 10 процентов ресурсов между регионами.
The term "assignment" is used as in a neutral sense to distinguish it from other terms (such as earmarking and allocation) that imply a degree of "entitlement". Термин "распределение" используется в общем значении этого слова, с тем чтобы провести различие между ним и другими терминами (например, "выделение" или "ассигнования"), предполагающими нечто "причитающееся на законных основаниях".
First, he underlined that UNDP was not seeking approval from the Executive Board to move into new areas or divert extra funds beyond those already committed under the target for resource assignment from the core (TRAC) line 1.1.3. Во-первых, он подчеркнул, что ПРООН не стремится получить согласие Исполнительного совета на охват деятельностью новых областей или на выделение внебюджетных средств сверх уже запланированных в соответствии с целевым показателем распределения ресурсов из основных фондов (ПРОФ) по статье 1.1.3.
Больше примеров...
Переуступка (примеров 7)
Another suggestion was to retain the provision, but to alter the title to read "assignment of claim to proceeds". Другое предложение заключалось в том, чтобы сохранить это положение, изменив в то же время заголовок на следующий: "Переуступка требований в отношении поступлений".
An assignment of rights for a fixed fee or non-refundable guarantee under a non-cancellable contract that permits the licensee to exploit those rights freely such that the licensor has no remaining obligations to perform is, in substance, a sale. Переуступка прав за фиксированную плату или под невозмещаемую гарантию по неаннулируемому договору, который позволяет лицензиату свободно пользоваться соответствующими правами при том, что за лицензиаром не остается никаких подлежащих выполнению обязательств, является по существу продажей.
21.4 Assignment: You are not allowed to assign the Terms of Service or any rights hereunder. 21.4 Переуступка. Ты не имеешь права на переуступку любых прав по данным Условиям обслуживания и переуступку данных Условий обслуживания в целом.
Few laws prohibit categorically any assignment of the concession, while other laws authorize such an assignment, subject to approval by the host Government, which may also be required for a transfer of the right to control the project company. В ряде стран законодательство категорически запрещает любую переуступку концессии, тогда как в других странах такая переуступка разрешается при условии согласия правительства принимающей страны, которое также может потребоваться для передачи права контролировать проектную компанию.
The Panel finds that at the time of signing the assignment of debt in December 1988, the claimant and Towell were related parties and that the assignment of debt was accepted by the claimant without security or consideration. Группа считает, что на момент подписания соглашения о переуступке долга в декабре 1988 года заявитель и "Тауэл" были связаны партнерскими отношениями и что переуступка долга была принята заявителем без какого-либо обеспечения или анализа.
Больше примеров...