Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Имуществу

Примеры в контексте "Assets - Имуществу"

Примеры: Assets - Имуществу
In view of the relevant provisions of the Cape Town Convention, the enjoyment of immunities by the United Nations, the representatives of the Members and officials of the United Nations could usefully be specified in the draft space assets protocol. С учетом применимых положений Кейптаунской конвенции было бы полезным оговорить в проекте протокола по космическому имуществу предоставление иммунитетов Организации Объединенных Наций, представителям государств-членов и должностным лицам Организации Объединенных Наций.
In addition, approximately 10 per cent of the items recorded in the database of non-expendable property represented assets either approved for write-off but not yet disposed of, or pending approval for write-off. Кроме того, приблизительно 10 процентов имущества, зарегистрированного в базе данных по имуществу длительного пользования, приходилось либо на имущество, утвержденное к списанию, но еще не снятое с баланса, либо подлежащее утверждению к списанию.
This focus seeks, inter alia, to promote the adoption and implementation of laws and policies that expand women's economic assets and security, including laws and policies to guarantee equal access to land and property. Данная цель, в частности, предусматривает содействие принятию и соблюдению законов и политики, способствующих укреплению экономических активов и безопасности женщин, включая законы и политику, гарантирующие равный доступ к земельным ресурсам и имуществу.
UNAMID has taken steps to reconcile its expendable and non-expendable assets and is aiming at reconciling 100 per cent of both categories by 30 June 2012 ЮНАМИД приняла ряд мер по устранению несоответствий в данных по ее расходуемому имуществу и имуществу длительного пользования и планирует устранить на 100 процентов несоответствия в данных по обеим категориям имущества к 30 июня 2012 года
The Board further noted that the Contract, Asset and Procurement Management User Guide (sect. A, 1.3) states: "Country offices may choose to enter DEX assets in the assets module." Комиссия далее отметила, что в Руководстве по управлению контрактами, активами и закупками (раздел А, 1.3) говорится: «Страновые отделения могут решить включить имущество по линии прямого исполнения в модуль по имуществу».
The view was expressed that the United Nations should request the meeting of governmental experts convened by Unidroit to discuss the relationship of the space assets protocol with the United Nations treaties on outer space, in order to avoid the simultaneous discussion of that issue in two forums. Было высказано мнение, что Организации Объединенных Наций следует обратиться к совещанию правительственных экспертов, созываемому МИУЧП, с просьбой обсудить взаимосвязь между протоколом по космическому имуществу и договорами Организации Объединенных Наций по космосу, с тем чтобы избежать одновременного обсуждения этого вопроса на двух форумах.
(a) The discussions in the Working Group had permitted considerable progress to be made on the question of the United Nations suitability to act as supervisory authority under the space assets protocol; а) обсуждение в Рабочей группе позволило достичь существенного прогресса по вопросу о приемлемости того, чтобы Организация Объединенных Наций выступала в качестве контролирующего органа согласно протоколу по космическому имуществу;
(b) Those discussions had revealed the tendency to recognize the United Nations as being, in principle, the most appropriate organization to exercise the functions of supervisory authority under the space assets protocol; Ь) в ходе этого обсуждения выявилась тенденция к признанию Организации Объединенных Наций, в принципе, наиболее подходящей организацией для выполнения функций контролирующего органа согласно протоколу по космическому имуществу;
e. Coordination of the financial liquidation of field missions, including finalization of field accounts and assessments of loss or damage to United Nations assets; е. координация работы по финансовой ликвидации полевых миссий, включая подготовку окончательных счетов полевых миссий и оценку убытков или ущерба, причиненного имуществу Организации Объединенных Наций;
(a) the total replacement and repair costs that SAT incurred and paid for the damage to its assets at Mina Saud and Wafra up to and including 21 November 1997, а) общим расходам на ремонт и восстановление понесенных и оплаченных "САТ" работ по устранению ущерба своему имуществу в Мина-Сауде и Вафре за период до 21 ноября 1997 года включительно;
On the other hand, if the United Nations were to accept the functions of Supervisory Authority under the space assets protocol, such acceptance should also be conditional on the recovery of all costs incurred in performing the functions of Supervisory Authority. С другой стороны, если Организация Объединенных Наций возьмет на себя функции Контролирующего органа согласно протоколу по космическому имуществу, то это решение должно сопровождаться условием компенсации всех затрат, понесенных при выполнении функций Контролирующего органа.
A decision on whether the United Nations would assume the functions of Supervisory Authority under the space assets protocol would be taken by the General Assembly, taking into account the mandate and existing activities of the United Nations. Решение о том, примет ли на себя Организация Объединенных Наций функции Контролирующего органа согласно протоколу по космическому имуществу, будет принято Генеральной Ассамблеей с учетом мандата и осуществляемой деятельности Организации Объединенных Наций.
Some delegations expressed the view that, if the United Nations assumed the functions of Supervisory Authority under the space assets protocol, the functions and costs of the Supervisory Authority should be strictly limited. Некоторые делегации высказали мнение о том, что в случае принятия Организацией Объединенных Наций функций контролирующего органа согласно протоколу по космическому имуществу функции и расходы контролирующего органа должны быть строго ограниченными.
The view was expressed that the future space assets protocol should ensure uninterrupted access by developing countries to the public services provided by satellites and should balance the interests of lenders with the interests of developing countries. Было высказано мнение, что будущий протокол по космическому имуществу должен обеспечивать развивающимся странам постоянный доступ к общественным услугам, предоставляемым с помощью спутников, а также сбалансированность интересов кредиторов и интересов развивающихся стран.
ad hoc inquiries into violent attacks on UNHCR personnel and operations as well as into other incidents causing major losses or damage to UNHCR's integrity, credibility or assets. проводит специальные дознания по фактам насильственных действий в отношении сотрудников и операций УВКБ, а также в связи с другими инцидентами, сопряженными с крупными потерями или причинением ущерба неприкосновенности, репутации или имуществу УВКБ.
3.2.2 Reduction in the number of security incidents and violations of the Status of Forces Agreement as pertains to United Nations and designated personnel, assets and installations throughout South Sudan (2012/13: 350; 2013/14: 286; 2014/15: 250) 3.2.2 Сокращение количества нарушающих безопасность инцидентов и нарушений соглашения о статусе сил применительно к персоналу Организации Объединенных Наций и связанному с нею персоналу, имуществу и оборудованию на территории Южного Судана (2012/13 год: 350; 2013/14 год: 286; 2014/15 год: 250)
(e) The avoidance of conflict between the international registry, to be maintained pursuant to the space assets protocol, and the Register of Objects Launched into Outer Space, maintained pursuant to the Registration Convention. е) предупреждения коллизий между положениями международного регистра, предусмотренного протоколом по космическому имуществу, и Реестром объектов, запускаемых в космическое пространство, который ведется в соответствии с Конвенцией о регистрации.
The members of the security forces shall carry out their activities in accordance with criteria of justice, objectivity, transparency and rigor and shall act and take decisions promptly in order to prevent any damage to the assets and legal interests to be safeguarded." Сотрудники сил охраны правопорядка в своей деятельности опираются на критерии справедливости, объективности, прозрачности и добросовестности, действуя и принимая решения оперативно и не допуская при этом причинения ущерба имуществу или законным интересам".
(b) Maintaining the privileges and immunities of the Organization with respect to the Organization's tax and import and export exemptions and in connection with the immunities applicable to the Organization's assets and personnel Ь) обеспечение защиты привилегий и иммунитетов Организации, связанных с налоговыми, импортными и экспортными льготами Организации, и иммунитетов, применимых к имуществу и персоналу Организации;
The Supervisory Authority shall be designated at the Diplomatic Conference to Adopt a Space Assets Protocol to the Cape Town Convention, provided that such Supervisory Authority is able and willing to act in such capacity. Контролирующий орган назначается Дипломатической конференцией для принятия Протокола по космическому имуществу к Кейптаунской конвенции при условии, что такой контролирующий орган может и желает действовать в таком качестве.
In its DCF calculations, the costs of repairing and restoring certain assets used to generate income are treated as expenses and accounted for in the cash flow calculation rather than as extraordinary expenses and costs of physical asset losses. В своих расчетах по методу ДДП расходы на ремонт и восстановление некоторых видов имущества, использовавшегося для получения доходов, рассматриваются как расходы, учитываемые в расчетах денежных потоков, а не как чрезвычайные расходы и ущерб материальному имуществу.
The expression "secured claims" is used to refer generally to claims guaranteed by particular assets, while the words "rights in rem" are intended to indicate rights relating to a particular property that are enforceable also against third parties. Термин "обеспеченные требования" используются для общего указания на требования, гарантируемые конкретными активами, в то время как термин "вещные права" преследует цель указать на относящиеся к конкретному имуществу права, которые могут быть исполнены в принудительном порядке также и в отношении третьих сторон.
The rights of Azerbaijani citizens had been violated by their expulsion, their discriminatory treatment, the denial of access to their property and assets, and the refusal to allow them to return to their homes. Права азербайджанских граждан нарушались в таких формах, как изгнание, дискриминационное обращение, отказ в доступе к имуществу и активам, а также отказ в разрешении вернуться домой.
Notes with concern that the provisions of its decision 52/485 have not been complied with, and reiterates that all reports on the final disposition of assets should contain detailed information on and justification of items written off and lost; с обеспокоенностью отмечает, что положения ее решения 52/485 не были выполнены, и вновь подчеркивает, что во всех докладах об окончательной ликвидации имущества следует представлять подробную информацию и обоснование по списанному и утерянному имуществу;
(c) SAT's 50 per cent share of the total replacement and repair costs for damage to Joint Operation ("JO") assets at Wafra and in the Wafra oil fields operated by the JO (JO costs). с) 50-процентной доле расходов "САТ" на все ремонтно-восстановительные работы по устранению ущерба имуществу совместного предприятия (СП) в Вафре и на нефтепромыслах в Вафре, эксплуатировавшихся СП (издержки СП).