The Contingent-owned Equipment Unit and the Property Management Support Section are managing those assets. |
Управление этим имуществом входит в круг ведения Группы по принадлежащему контингентам имуществу и Секции по управлению имуществом. |
They have unrestricted access to all books, records, documents, other information, personnel, physical properties and assets of UNICEF in the performance of their duties. |
При осуществлении ими своих обязанностей они обладают неограниченным доступом ко всем книгам, записям, документам, другой информации, персоналу, материальному имуществу и активам ЮНИСЕФ. |
In this manner, the inventory records function as a tool to coordinate accountability for the Organization's assets and provide a clear audit trail. |
При таком порядке учетная документация по имуществу выступает в качестве инструмента для координации подотчетности за активы Организации и является ценным подспорьем при проведении ревизий. |
Regional plans should be developed to ensure ready access to the military assets of neighbouring countries; |
Следует разработать региональные планы в целях обеспечения скорейшего доступа к военной технике и имуществу в соседних странах; |
This constitutionally based action is intended to track down assets whose origin or intended use is illicit, and it applies to property, not persons. |
Эта основанная на конституционных положениях мера предназначена для отслеживания имущества, происхождение или предназначение которого являются незаконными, и она применяется к имуществу, но не к лицам. |
Loss of infrastructure, equipment or other assets |
Ущерб инфраструктуре, имуществу и другим активам |
During the 2008-2009 biennium, those Asia-Pacific Office assets have either been written off or disposed of following recommendations by the Contracts and Property Committee at headquarters. |
В течение двухгодичного периода 2008 - 2009 годов такие активы Азиатско-тихоокеанского отделения были либо списаны, либо утилизированы с учетом рекомендаций Комитета по контрактам и имуществу, базирующегося в штаб-квартире. |
The Board notes that the UNDP transitional provision covers project assets only, not management assets. |
Комиссия отмечает, что применяемое ПРООН временное положение относится только к имуществу по проектам, а не к управленческим активам. |
With respect to space assets, application of the Convention is envisaged by the draft space assets protocol. |
В отношении космического имущества применение Конвенции предусмотрено в проекте протокола по космическому имуществу. |
In the context of the space assets protocol, this will require the establishment of an international registry for space assets. |
В контексте протокола по космическому имуществу это потребует создания международного регистра космического имущества. |
The International Registry under the space assets protocol would contain information on international financial interests in various space assets. |
Международный регистр, предусмотренный в протоколе по космическому имуществу, будет содержать информацию о международных финансовых гарантиях в отношении различного космического имущества. |
A specific legal regime of family assets may be applied to the assets owned by spouses as either personal or joint property. |
Особый правовой режим семейного имущества может быть применен к имуществу, принадлежащему супругам в качестве их личной или совместной собственности. |
Those delegations also noted that those issues relating to transfer of ownership between States did not constitute a new issue created by transfers of space assets under the space assets protocol. |
Эти делегации также отметили, что такие вопросы, касающиеся передачи права собственности между государствами, не являются новыми вопросами, порожденными передачей космического имущества согласно протоколу по космическому имуществу. |
The Board deemed that that interpretation was contradicted by paragraph 49, according to which assets to be disclosed included "other assets, including, inter alia, inventories and deferred charges". |
По мнению Комиссии, такое толкование расходится с положениями пункта 49, согласно которым к имуществу, в отношении которого должна представляться информация, относится «прочее имущество, включая, в частности, запасы материальных средств и отсроченные платежи». |
Also included in the shared assets are all assets acquired against payment by one or both of the spouses during the period of the regime. |
К совместному имуществу также относятся все активы, приобретенные на возмездной основе одним из супругов или обоими супругами за время брака. |
Participants at the third session of the Space Working Group raised the issue whether the definition of "space assets" should apply to State-owned assets intended to be commercially financed in whole or part. |
Участники третьей сессии Рабочей группы по космосу подняли вопрос о том, следует ли применять определение "космического имущества" к имуществу, являющемуся государственной собственностью, предназначенной для коммерческого финансирования полностью или частично. |
The view was expressed that, because space assets could include assets not launched into outer space, certain space assets registered under the space assets protocol might not be registered under the Registration Convention. |
Было высказано мнение, что, поскольку к космическому имуществу может относиться имущество, не выводимое в космос, некоторые виды космического имущества, регистрируемые согласно протоколу по космическому имуществу, не обязательно будут регистрироваться согласно Конвенции о регистрации. |
Reconciliation for the remaining assets was ongoing in close coordination with AMISOM as the assets identified are primarily located in AMISOM forward locations where access was limited owing to the security conditions in-theatre |
Продолжается согласование данных по оставшемуся имуществу в тесном сотрудничестве с АМИСОМ, поскольку это имущество расположено главным образом в передовых пунктах базирования, доступ к которым ограничен по причине сложной обстановки в плане безопасности |
The view was expressed that as the draft space assets protocol would promote financing for space assets by establishing international security interests in them and would have a positive effect on commercial activities, it would be an interesting subject for discussion. |
Было высказано мнение, что, поскольку проект протокола по космическому имуществу будет способствовать финансированию космического имущества путем создания международных обеспечительных гарантий в отношении такого имущества и благоприятно отразится на коммерческой деятельности, он будет интересной темой для обсуждения. |
Such links are important for accountability purposes, and the Board recommends that UNMIBH ensure that all assets are signed for at the time of handover, and that those details are fully recorded on the central assets database. |
Подобная информация необходима для целей установления ответственности за имущество, и Комиссия рекомендовала МООНБГ обеспечить, чтобы при получении любого имущества давалась соответствующая расписка и чтобы эти данные были полностью отражены в центральной базе данных по имуществу. |
These assets were transferred mainly during early 1996, but it was not until October 1996 that UNPF was able to inform the new missions of those assets transferred to them. |
Хотя передача этого имущества в основном осуществлялась в начале 1996 года, МСООН смогли направить новым миссиям учетную рекомендацию по переданному им имуществу лишь в октябре 1996 года. |
The Board noted that transfer of assets valued at $10.89 million to a host Government was approved by the Headquarters Asset Management Board (HAMB) on the grounds that UNHCR staff had no access to the assets and hence could not bar code them. |
Совет отметил, что передача имущества на сумму 10,89 млн. долл. США правительству одной из принимающих стран была утверждена Советом штаб-квартиры по управлению имуществом на том основании, что персонал УВКБ не имеет доступа к имуществу и в этой связи не может наносить на них штриховые коды. |
Although it is one of the functions of the supervisory authority to set user fees, of the Cape Town Convention), the expected revenue will obviously depend on the traffic in space assets under the space assets protocol. |
Хотя установление тарифов сборов с пользователей является одной из функций контролирующего органа статьи 17 Кейптаунской конвенции), очевидно, что ожидаемые поступления будут зависеть от операций с космическим имуществом в соответствии с протоколом по космическому имуществу. |
At its second meeting, held in Paris on 14 and 15 May 2009, the steering committee had achieved, among other things, a broad consensus on the definition of "space assets" under the draft space assets protocol. |
На своем втором совещании, состоявшемся в Париже 14 и 15 мая 2009 года, руководящий комитет достиг, в частности, широкого консенсуса в отношении определения термина "космическое имущество" в контексте проекта протокола по космическому имуществу. |
The view was expressed that the future space assets protocol was intended not only to regulate the financing of space assets but also to bring space law in line with developing trends in space activities without undermining the current legal regime governing outer space. |
Было высказано мнение, что будущий протокол по космическому имуществу призван не только регулировать финансирование космического имущества, но и привести космическое право в соответствие с намечающимися тенденциями в области космической деятельности без ущерба для существующего правового режима, регулирующего вопросы космонавтики. |