Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Имуществе

Примеры в контексте "Assets - Имуществе"

Примеры: Assets - Имуществе
The Governance Reform Commission also submitted a draft code of conduct and draft declaration of income, assets and liabilities form for public servants, which are both designed to ensure transparency, efficiency and effectiveness of public servants in the performance of their duties. Комиссия по реформе системы управления представила также проект кодекса поведения и проект декларации о доходах, имуществе и финансовых обязательствах, подлежащей представлению государственными служащими.
It should be noted that article 36 makes it a criminal offence for a public official who is required to declare his or her assets to fail to do so or fail to disclose them in full. Следует отметить, что согласно статье 36 непредставление публичным должностным лицом, на которое возложено это обязательство, декларации об имуществе или же представление им неполной такой декларации считается уголовно наказуемым деянием.
Such market optimism led to de-regulation of financial markets in the 1980's and 1990's, and the subsequent explosion of financial innovation which made it "safe" to borrow larger and larger sums of money on the back of predictably rising assets. Подобный рыночный оптимизм привел к дерегулированию финансовых рынков в 1980-х и 1990-х годах, а также последующему взрыву финансовых инноваций, которые «обезопасили» заем все более крупных сумм денег, основываясь на предсказуемо растущем имуществе.
A secured creditor looking to the grantor's receivables as encumbered assets would normally expect that, regardless of how the receivables owed were paid in the immovable property even though at the time of creation the right does not secure any obligation. Данная рекомендация касается механизма, который, возможно, существует в некоторых государствах; это механизм, позволяющий владельцу недвижимого имущества создавать право в недвижимом имуществе, даже если в момент создания это право не служит обеспечением исполнения какого-либо обязательства.
Some delegations expressed the view that, while the transfer of ownership of space objects between States was not an issue created by the space assets protocol, the protocol might increase the frequency of those transfers. Некоторые делегации высказали мнение, что, хотя вопрос о передаче права собственности на космические объекты между государствами возник до протокола о космическом имуществе, принятие протокола может привести к росту числа случаев такой передачи.
Your three last payslips, your last tax return, a confidential statement of assets (optional), the property sale and purchase contract, a land register certificate and the last receipt of your property tax payment (urban contribution). Ведомости по зарплате за последние три месяца, последняя декларация о доходах, конфиденциальная декларация об имуществе (по желанию), договор купли-продажи жилья, простая справка из Реестра прав на недвижимое имущество и последняя квитанция об уплате налога на недвижимость, вносимого в местные органы.
Assets more than 15 years old об имуществе старше 15 лет.
Interlinked modules will provide access to contribution agreements, wet/dry lease and self-sustainment arrangements and a database of contingent assets and will facilitate the on-line preparation and submission of verification and control reports and the processing of reimbursement payments; Взаимосвязанные модули обеспечат доступ к текстам соглашений о взносах, соглашений об аренде с обслуживанием/без обслуживания и соглашениям о самообеспечении - базе данных об имуществе контингентов и облегчат интерактивную подготовку и передачу отчетов о проверке и контроле и обработку выплат в счет возмещения стоимости имущества;
The Board recommends that the Department of Field Support expedite the review and reconciliation process of "not found yet" assets and minimize the backlog of the reconciliation in a timely manner (para. 78) Комиссия рекомендует Департаменту полевой поддержки ускорить проверку В конце 2011/12 года на БСООН несоответствий в данных об имуществе,
Differences were noted between the field assets control system/Galileo record of items of non-expendable equipment and the physical verification of the equipment (para. 64 (a)). Были выявлены расхождения между данными об имуществе длительного пользования в системе управления имуществом на местах/Галилео и результатами физической инвентаризации имущества (пункт 64(а))
Thus, as at 30 June 1998, out of the total value of non-expendable property of $446.7 million in peacekeeping operations, only $25.9 million had been entered into the field assets control system. Таким образом, по состоянию на 30 июня 1998 года в систему управления имуществом на местах были внесены данные об имуществе общей стоимостью лишь 25,9 млн. долл. США при совокупной стоимости имущества длительного пользования в операциях по поддержанию мира в 446,7 млн. долл. США.
The primary focus of the Guide is consensual security rights in movables, and the Guide suggests that a broad range of movables be permitted to serve as encumbered assets, including inventory, equipment and receivables. Для того чтобы наилучшим образом содействовать наличию недорогостоящего обеспеченного кредита в Руководстве предлагается разработать такое законодательство об обеспеченных сделках, которое позволит коммерческим предприятиям в максимально возможной степени использовать стоимость, воплощенную в их имуществе, для получения кредита.
In addition, hearings on the preliminary objections of Germany have recently taken place in the Certain Property (Liechtenstein v. Germany) case, which concerns Czechoslovakia's treatment of the property of Liechtenstein nationals as German assets following the Second World War. Кроме того, были заслушаны предварительные возражения Германии по делу об определенном имуществе (Лихтенштейн против Германии), связанному с тем, что Чехословакия после Второй мировой войны рассматривала определенное имущество граждан Лихтенштейна в качестве германских активов.
(e) Collecting, cleansing and codifying data by field missions on self-constructed assets, leases and donated right-to-use arrangements for the preparation of opening balances for IPSAS-compliant financial statements; е) сбор, очистка и упорядочение полевыми миссиями данных об активах, созданных в результате проведенных собственными силами строительных работ, арендуемых объектах и имуществе, переданном на условиях безвозмездного пользования, для отражения в подготовленных в формате МСУГС финансовых ведомостях информации об остатках на начало периода;
Of 63 officials audited, 30 were found to have made truthful declarations, while 33 were found to have misrepresented their assets, were uncooperative or did not complete the exercise. Из 63 проверенных должностных лиц 30 служащих, как было установлено, представили точные данные, а 33 государственных служащих представили заведомо ложные сведения о находящемся в их владении имуществе; они не сотрудничали с членами Комиссии или не прошли полную проверку.
Assets received not in service о полученном, но не используемом имуществе;
For example in the area of self-constructed assets, the Administration intends to disclose a full inventory of these items in the notes to the IPSAS-compliant financial statements if a correct valuation cannot be determined at the date of initial adoption of IPSAS. 8. Mission exit and liquidation Так, применительно к созданному собственными силами имуществу администрация намерена раскрыть всю информацию о таком имуществе в примечаниях к подготовленным согласно требованиям МСУГС финансовым ведомостям в случае, если правильная оценка его стоимости не может быть произведена на момент первоначального принятия МСУГС.
At UNHCR, MINDER, a computerized asset management system, was not able to capture accurate and complete non-expendable property databases and had failed to provide support to the effective tracking and decentralized management of UNHCR assets. UNHCR discontinued MINDER as at 31 December 1999. В УВКБ компьютеризированная система управления имуществом «МАЙНДЕР» не позволила точно и полностью учитывать данные об имуществе длительного пользования и не обеспечила поддержки для эффективного контроля активов УВКБ и децентрализации управления ими. УВКБ прекратило использовать систему «МАЙНДЕР» с 31 декабря 1999 года.
These measures include ensuring that self-accounting units send monthly reports of discrepancies relating to their non-expendable assets to the Property Management Section for reconciliation, update records, take steps to investigate and are obliged to report to the Property Management Section on the outcome of investigations. Например, хозрасчетным группам предписано ежемесячно направлять Секции управления имуществом отчеты о расхождениях в данных об имуществе длительного пользования для производства их выверки, обновлять учетные записи и принимать меры в связи с проведением расследований, а также информировать Секцию управления имуществом об их результатах.
An audit found a discrepancy amounting to $12.4 million between the assets recorded in the Department of Peacekeeping Operations Field Assets Control System and the assets reported in the UNOMIG "non-expendable property report". долл. США между стоимостью имущества, зарегистрированного в системе контроля полевого имущества Департамента операций по поддержанию мира, и стоимостью имущества, отраженного в «отчете об имуществе длительного пользования» МООННГ.
According to chapter 4, section 4.3, point 7, of the Operations Management Handbook, Assets procured by implementing partners under sub-project agreements with UNHCR funds should be declared to the UNHCR representation on receipt. В соответствии с положениями пункта 7 главы 4 раздела 4.3 «Пособия по управлению операциями» «информация об имуществе, закупленном партнерами-исполнителями в соответствии с соглашениями по подпроектам с использованием выделенных УВКБ средств, должна доводиться до сведения конкретного представительства УВКБ по получении такого имущества.
Such designations include terrorists, as well as those who provide support or services to, or associate with, persons with terrorism-related links., the Federal Bureau of Investigation, and the Treasury Department's Office of Financial Assets Control - coordinated five search warrants. Этот указ разрешает блокировать имущество и права в имуществе всех лиц, определяемых на основании этого указа. и Управления контроля над финансовыми активами при министерстве финансов, были выданы пять ордеров на обыск.