Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Имуществе

Примеры в контексте "Assets - Имуществе"

Примеры: Assets - Имуществе
Accordingly, the MSRP asset database now reflects the operational status of the majority of assets. В результате этого в настоящее время база данных об имуществе УСРК отражает оперативный статус большей части такого имущества.
The intersection of the enforcement regimes relating to movable assets and immovable property is discussed in section A.. В разделе А. рассматриваются вопросы одновременного применения режимов реализации прав в движимом и недвижимом имуществе.
Data cleansing in relation to property, plant and equipment and capital assets. очистки данных об имуществе, производственных средствах и неликвидных активах.
The status of non-expendable property as at 31 December 2011 for all New York assets is summarized and presented in the table below. Информация о имуществе длительного пользования с учетом всех активов в Нью-Йорке на 31 декабря 2011 года обобщена и представлена в таблице ниже.
Those assets were neither recorded in the in-service report nor in the financial statements for the year ended 31 December 2012. Это имущество не было отражено ни в отчете о находящемся в эксплуатации имуществе, ни в финансовых ведомостях за год, закончившийся 31 декабря 2012 года.
Accurate completion of information for inventory, real estate, plant and equipment, leases, and intangible assets. Составлять точную информацию об имуществе, недвижимости, основных средствах, арендуемом имуществе и нематериальных активах.
For example, by using the new information available on UNHCR property assets and leases, the Office will be able to develop a comprehensive estate management strategy. Например, благодаря использованию доступной новой информации о собственном и арендованном имуществе УВКБ Управление сможет разработать комплексную стратегию управления недвижимым имуществом.
All property information will be recorded in Galileo and the data will be used for managerial purposes and for financial reporting on assets under the International Public Sector Accounting Standards. Вся информация об имуществе будет введена в систему «Галилео»; соответствующие данные будут использоваться для осуществления управления и подготовки финансовых докладов об активах в соответствии с Международными стандартам учета в государственном секторе.
During the site visits no conformity checks were made between the assets recorded in the UNHCR database and the inventories held by the partners. В ходе поездок на места не проводилось проверок для выверки информации об используемом имуществе, хранящейся в базе данных УВКБ, и инвентарными описями партнеров.
A note on non-expendable property awaiting write-off action will be included in future final reports of the Secretary-General on the disposition of mission assets. Записка об имуществе длительного пользования, подлежащем списанию, будет включаться в будущие заключительные доклады Генерального секретаря о списании активов миссий.
A primary concern is to establish the rights of creditors that seek to enforce security rights in movable assets where movable and immovable property enforcement regimes may intersect. Основная задача при этом состоит в том, чтобы очертить права кредиторов, намеревающихся осуществить реализацию обеспечительных прав в движимых активах, когда возможно одновременное применение режимов реализации прав в движимом и недвижимом имуществе.
Reply: Section IV of Act No. 9613/98 deals with "property, rights or assets derived from crimes perpetrated abroad". Ответ: В главе IV Закона Nº 9.613/98 говорится об «имуществе, собственности или иных активах, полученных в результате преступной деятельности за рубежом».
The second field of application is where instruments and documents, embodying tangible assets or intangible rights, can be easily kept by the secured creditor itself. Во-вторых, когда инструменты и документы, воплощающие материальные активы или права в нематериальном имуществе легко могут храниться самим обеспеченным кредитором.
(b) Enacting regulations allowing for public access to information concerning declared assets; Ь) ввести в действие законодательные акты, предусматривающие возможность публичного доступа к информации о задекларированных имуществе и доходах;
(b) Discrepancies between assets shipping data and physically transferred assets. Ь) расхождения между данными об отгруженном и физически переданном имуществе.
The final details of assets to be transferred to the Government of Timor-Leste will be included in the final disposition of assets report of UNMIT. Окончательная подробная информация об имуществе, которое планируется передать правительству Тимора-Лешти, будет включена в доклад ИМООНТ об окончательной ликвидации имущества.
Pursuant to the Law on State-owned assets, the State presently owns all assets that are placed at the disposal of PE "Serbian Railways". В соответствии с Законом о государственном имуществе в настоящее время государство владеет всем имуществом, находящимся в распоряжении государственного предприятия "Сербские железные дороги".
The Mission fully implemented the recommendations of the Board of Auditors on assets pending write-off and disposal, physical verification and discrepancies of assets, stock ratios and surplus assets. Миссия полностью выполнила рекомендации Комиссии ревизоров в отношении имущества, подлежащего списанию, ликвидации и инвентаризации, и выявления расхождений в данных об имуществе, запасах материальных средств и излишках имущества.
The Division noted several weaknesses in various country offices, including incorrectly capturing assets that do not belong to the country office onto Atlas; assets not tagged; and assets not captured onto Atlas. Отдел отметил ряд недостатков в различных страновых отделениях, включая неправильный учет в системе «Атлас» имущества, не принадлежащего страновому отделению; отсутствие на имуществе инвентарных номеров; и наличие имущества, не учтенного в системе «Атлас».
Mission standard operating procedures had been updated for IPSAS compliance; some 900 staff members had been trained; data on assets had been collected; and valuation of the assets was under way. Стандартные оперативные процедуры миссий были приведены в соответствие с МСУГС; учебную подготовку прошли порядка 900 сотрудников; произведен сбор данных об имуществе; проводится оценка стоимости имущества.
This analysis of assets was the first of its kind, showing that assets declarations, which had been neglected in the past, could be used as an important tool for investigating corruption. Такая проверка доходов и имущества была первая в своем роде и показала, что декларации о доходах и имуществе, которым не уделялось должного внимания в прошлом, можно использовать как важный инструмент для расследований случаев коррупции.
The mission assets module contains the consolidated global database of each mission's assets, classified in accordance with the unique item numbers of the Item Master Catalogue Module. Модуль имущества миссий содержит объединенную глобальную базу данных об имуществе каждой миссии, классифицированную в соответствии с уникальными инвентарными номерами модуля генерального каталога.
The Board is concerned that the deficiencies might compromise the integrity of the database on mission property, thus rendering the field assets control system and the accountability over missions' assets ineffective. Комиссия выражает обеспокоенность в связи с тем, что эти недостатки могут нарушить целостность базы данных об имуществе миссий и приведут к тому, что система управления имуществом на местах и отчетности за принадлежащее миссиям имущество утратит свою эффективность.
More recently a number of States that previously did not allow the "hypothecation of movable assets" have also modified their law to permit a seller to contract for a non-possessory security right in the assets it sells. Не так давно ряд государств, в которых ранее не допускалась "ипотека движимых активов", также внесли в свое законодательство изменения, позволяющие продавцу приобретать по соглашению непосессорное обеспечительное право в продаваемом имуществе.
The selection of assets proposed for donation has been guided by the provisions of regulation 5.14 and is based on a determination that the assets are not required, nor are they suitable for transfer to other missions or for temporary storage at the United Nations Logistics Base. Выбор имущества, предложенного для передачи в дар, осуществляется в соответствии с положением 5.14 и производится на основе определения отсутствия необходимости в таком имуществе и его непригодности для передачи другим миссиям или на хранение Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций.