Английский - русский
Перевод слова Assessing
Вариант перевода Оценить

Примеры в контексте "Assessing - Оценить"

Примеры: Assessing - Оценить
That was not helpful for assessing implementation of the Convention. Это не позволяет оценить, как осуществляется Конвенция.
Those meetings offer an opportunity for, inter alia, assessing proposed courses of actions and reviewing progress in the implementation of the Nairobi Declaration. Эти встречи дают возможность, в частности, оценить предлагаемые направления деятельности и провести обзор прогресса в осуществлении Найробийской декларации.
This information will assist the Working Group in assessing the impact of implementing the recommendation proposed. Эта информация поможет Рабочей группе оценить последствия выполнения предложенной рекомендации.
UNFPA also planned to contract external consultants to solicit advice with the primary purpose of assessing its readiness and establishing a strategy for transition to results-based budgeting. ЮНФПА также планировал заключить контракты с внешними консультантами для получения консультаций, преследуя прежде всего цель оценить свою готовность и разработать стратегию для перехода к формированию бюджета, основанного на конкретных результатах.
This was to allow assessing the appropriateness for UNHCR of those products. Это имело целью дать возможность оценить пригодность этих инструментов для УВКБ.
The visit aimed at assessing the impact of the armed conflict on children in Sri Lanka and following up the recommendations of the Working Group. Этот визит имел целью оценить последствия вооруженного конфликта для детей в Шри-Ланке и проследить выполнение рекомендаций Рабочей группы.
As a result, Governments face considerable challenges in monitoring, assessing and responding to this problem. В результате этого правительствам бывает довольно сложно выявить данную проблему, оценить ее масштабы и принять меры для ее решения.
Here the core methodology used is assessing and balancing information on visitors to Norway from various sources. Здесь важно оценить и сбалансировать информацию о посещающих Норвегию лицах, полученную из разных источников.
The benchmark also provides an opportunity for assessing progress in achieving the internationally agreed development targets. Эти контрольные показатели обеспечивают нам также возможность оценить прогресс в достижении согласованных на международном уровне показателей развития.
The lack of statistical data has prevented UNODC from assessing the real volume of extradition requests made each year. Из-за отсутствия соответствующих статистических данных ЮНОДК не удалось оценить реальное число просьб о выдаче, поданных в каждом году.
The report addresses the different aspects involved in the construction of the index, with a view to assessing its feasibility. В докладе рассматриваются различные аспекты, связанные с составлением индекса, чтобы оценить его обоснованность.
The universal periodic review process was instrumental in assessing the achievements and defining the objectives towards further promotion and protection of human rights in view of new challenges. Процесс универсального периодического обзора помог оценить достижения в этой области и поставить цели, касающиеся дальнейшего поощрения и защиты прав человека с учетом новых трудностей.
There are difficulties in assessing the long-term trend due to limited consistent and reliable data and variable levels of law enforcement capacity in the region. Ввиду недостаточного количества последовательных и достоверных данных и разных возможностей правоохранительных органов в этом регионе довольно сложно оценить долгосрочную тенденцию.
It mentioned that assessing the impact of the subprogramme's messages on globalization policies remains difficult, though the messages have worked their way through United Nations intergovernmental processes. Было также отмечено, что, хотя идеи подпрограммы в отношении стратегий глобализации и находят свое место в межправительственных процессах, происходящих в Организации Объединенных Наций, оценить их влияние по-прежнему довольно непросто.
Movement restrictions imposed by Government security forces, however, continued to prevent UNAMID from assessing the full impact of the violence. Тем не менее, из-за ограничений передвижения, введенных правительственными силами безопасности, ЮНАМИД и в этом случае не удалось в полной мере оценить последствия совершенного насилия.
The Anti-Discrimination Act Committee appointed by the Norwegian Government was charged with assessing the question of ratification and possible incorporation of the Additional Protocol into Norwegian law. Образованному норвежским правительством Комитету по вопросам Закона о борьбе с дискриминацией было поручено оценить целесообразность ратификации указанного Дополнительного протокола и его возможного включения в норвежское законодательство.
It has assisted countries in assessing the economic, social and environmental implications of policies, including trade policies, through three rounds of country-led case studies. Она помогла странам оценить экономическое, социальное и природоохранное воздействие политики, в том числе торговой политики, проведя в три этапа тематические исследования, посвященные конкретным странам.
Elements for assessing the adequacy and effectiveness of the Agreement Элементы, позволяющие оценить адекватность и эффективность Соглашения
The large-scale test also facilitates assessing how well the questionnaire fits into other census operations (for example collection, data input, coding). Крупномасштабное тестирование также помогает оценить, в какой мере вопросник отвечает требованиям других переписных работ (например, таких, как сбор, ввод данных и кодирование).
In addition, a system of gender indicators is being developed with a view to improving tools for assessing female participation in different areas. Равным образом, в целях совершенствования инструментов, позволяющих оценить участие женщин в разных сферах, ведется разработка системы гендерных показателей.
Those meetings have proved useful in identifying gaps in ongoing programmes and assessing the possible contribution of the Commission through a continuous and fruitful interaction with the Government and representatives of civil society. Эти заседания помогают определить пробелы в проводимых программах и оценить возможный вклад Комиссии посредством постоянного и плодотворного взаимодействия с правительством и представителями гражданского общества.
Delegations were particularly convinced that the Institute would assist member States in assessing criminality trends in the region and their impact on national development strategies. Делегаты выразили глубочайшую уверенность в том, что Институт поможет государствам-членам оценить тенденции развития криминогенной ситуации в регионе и их последствия для национальных стратегий развития.
The mission was entrusted by the Coordinating Council with the task of assessing and identifying short- and medium-term needs in the economic and social sphere. Координационный совет поручил этой миссии выявить и оценить ближайшие и среднесрочные потребности в социально-экономической сфере.
It must be assumed that the current statistical surveys of total intake of important foodstuffs based on estimated food quantities are instrumental in assessing the population's total consumption. Следует отметить, что нынешние статистические обследования общего потребления основных пищевых продуктов на основе расчетных показателей объема продовольствия позволяют оценить общее потребление населения в целом.
The inspection of programme management and administrative practices of the International Trade Centre UNCTAD/WTO focused on assessing the efficiency and effectiveness of the Centre's operations. Проверка практики управления программами и административной практики в Центре по международной торговле ЮНКТАД/ВТО проводилась с целью оценить эффективность и действенность операций Центра.