| Because the biological impacts are still poorly understood, assessing the impact on jobs and the economy is challenging. | Поскольку биологические последствия до сих пор слабо изучены, оценить последствия для занятости и экономики непросто. |
| This is aimed at assessing the success of a particular intervention. | При этом ставится задача оценить успешность того или иного конкретного расследования. |
| Its messages have worked their way through United Nations intergovernmental processes, but assessing their impact on globalization policies remains difficult. | Формулируемые в ее рамках идеи и рекомендации обсуждаются в межправительственных органах Организации Объединенных Наций, однако оценить их влияние на политику в вопросах глобализации по-прежнему трудно. |
| The Special Rapporteur rightly planned to be cautious in assessing the reliability of domestic courts in identifying custom. | Специальный докладчик обоснованно планирует с особой тщательностью оценить степень надежности национальных судов в выявлении обычного права. |
| Creative reflection on the compilation of accurate data could assist States parties in assessing the effectiveness of their policies. | Вдумчивый анализ собранных достоверных данных может помочь государствам-участникам оценить эффективность осуществляемых ими стратегий. |
| This makes assessing the extent of its cultivation and production difficult. | По этой причине оценить масштабы культивирования и производства каннабиса довольно сложно. |
| Regional joint teams aided countries in assessing their eligibility under the Transitional Funding Mechanism of the Global Fund. | Региональные совместные группы помогали странам оценить, имеют ли они право пользоваться переходным механизмом финансирования Глобального фонда. |
| The integrated study on oceanic seamounts aims at better assessing naturally occurring mechanisms of ecosystem functioning. | Комплексное исследование, посвященное океаническим подводным горам, призвано лучше оценить естественно встречающиеся механизмы экосистемного функционирования. |
| We must be rigorous in assessing our progress in 2005, as we committed ourselves to doing. | В 2005 году мы должны строго оценить свои успехи, как мы и планировали. |
| Aid organizations were prevented from properly assessing humanitarian needs and monitoring the distribution of aid. | Гуманитарные организации были лишены возможности надлежащим образом оценить гуманитарные потребности и проследить за распределением помощи. |
| These councils are tasked with assessing the accuracy of macroeconomic forecasts, overseeing compliance with targets, and ensuring long-term fiscal sustainability. | Этим советам поручено оценить точность макроэкономических прогнозов, контроля над соблюдением целей и обеспечения долгосрочной финансовой устойчивости. |
| Many participants called for increased analysis of IEAs by UNEP with a view to assessing their environmental necessity and effectiveness. | Многие участники призвали ЮНЕП расширить анализ МСЭ с целью оценить их необходимость и эффективность с экологической точки зрения. |
| That would be useful for assessing how they were fulfilling their mandates and whether they needed to be strengthened. | Было бы полезно оценить, как они справляются со своими мандатами и требуется ли их усиление. |
| Thus, the General Assembly and its President would be helped in assessing and debating the report. | Это помогло бы Генеральной Ассамблее и ее Председателю оценить и провести прения по докладу. |
| There are no official federal or cantonal statistics that provide a basis for assessing the situation of the homeless in Switzerland. | Ни федеральная, ни кантональная статистика не располагают официальными данными, позволяющими оценить положение бездомных в Швейцарии. |
| That would help in assessing performance. | Это поможет оценить результативность проделанной работы. |
| Still, many of the international organizations have expanded their work to include the compilation of additional indicators for assessing progress towards conference goals. | Однако, несмотря на это, многие международные организации расширили фронт своей работы, начав исчислять дополнительные показатели, позволяющие оценить прогресс в достижении целей конференций. |
| Dynamic models are currently capable of assessing the implications of achieving the emission reductions agreed under the Gothenburg Protocol. | С помощью динамических моделей в настоящее время можно оценить результаты сокращения выбросов, согласованного в соответствии с Гётеборгским протоколом. |
| It is also one way of assessing the needs of States and thereby determining how efficiently and expeditiously technical assistance can be channelled. | Они также позволяют оценить потребности государств и, таким образом, определить, как можно эффективно и оперативно оказать им техническую помощь. |
| Participants therefore recommended assessing the effectiveness of the national coordinating bodies and identifying ways and means to support them in implementing the Convention. | В связи с этим участники рекомендовали оценить эффективность работы национальных координационных органов и выявить пути и средства оказания им поддержки в деле осуществления Конвенции. |
| It is also assessing the extent to which climate mitigation options may have adverse air quality impacts. | Она пытается также оценить, насколько меры, направленные на уменьшение изменения климата, могут отрицательно повлиять на качество воздуха. |
| However, assessing the status of biodiversity in Europe is hindered by a lack of information. | Однако оценить состояние биоразнообразия в Европе трудно по причине отсутствия информации. |
| He also requested permission to visit Myanmar as soon as possible, with a view to assessing the situation first-hand. | Он также просил разрешить ему в ближайшее время посетить Мьянму, с тем чтобы непосредственно оценить сложившееся положение. |
| Such indicators contribute to assessing an important aspect of the notion of accountability. | Такие показатели помогают оценить важность понятия "подотчетность". |
| Further information from NGOs on the issues of human rights and racially motivated crimes would assist in assessing the situation in those areas. | Дополнительная информация от НПО по вопросам прав человека и преступлений на расовой почве поможет оценить положение в этих областях. |