Английский - русский
Перевод слова Assessing
Вариант перевода Оценить

Примеры в контексте "Assessing - Оценить"

Примеры: Assessing - Оценить
This provides an opportunity for assessing and generally reflecting on the work of the Security Council and the Organization as a whole in the field of the maintenance of international peace and security - that is, with respect to the main purpose of the United Nations. Такой доклад дает возможность оценить и в основных чертах рассмотреть результаты деятельности Совета Безопасности и Организации в целом в области поддержания международного мира и безопасности, т.е. главной цели Организации Объединенных Наций.
It was also worrying that the delegation had stated in 1995 that assessing the indigenous population was an even more complicated operation in that certain indigenous groups tried to hide their ethnic origins because of the connotations of poverty that went with them. Не меньшее беспокойство вызывает тот факт, что, как было заявлено делегацией в 1995 году, оценить численность коренного населения тем более трудно, что некоторые группы коренного населения пытаются скрыть свое этническое происхождение в силу того, что оно вызывает ассоциацию с бедностью.
In four cases involving expenditure totalling $37.4 million, project evaluators found that limitations in the design of the project prevented them from properly assessing the impact of the projects or whether they had achieved their objectives; В четырех случаях, сопряженных с расходами в размере 37,4 млн. долл. США, специалисты по оценке проектов пришли к выводу о том, что недостатки в разработке проектов не позволяют им надлежащим образом оценить эффективность проектов или степень достижения их целей;
Decides that the measures proposed in paragraph 1 be reviewed at the twenty-sixth Meeting of States Parties with a view to assessing progress in reducing the projected timeline in the workload of the Commission; постановляет провести на двадцать шестом Совещании государств-участников обзор мер, предложенных в пункте 1, с тем чтобы оценить прогресс в сокращении прогнозируемых сроков выполнения Комиссией своего объема работы;
While consideration is given throughout the present report to financing for both water and sanitation, it is worth assessing the reasons why financing for sanitation differs from that for water. Хотя в рамках настоящего доклада рассматривается вопрос о финансировании как водоснабжения, так и санитарных услуг, уместно оценить причины, по которым финансирование санитарных услуг отличается от финансирования водоснабжения.
Due to the different classifications and the accounting difficulties associated with blurring lines between the various types of trust funds, the data in the written responses were not fully comparable and did not enable assessing and comparing the proportions between the different kinds of trust funds. Ввиду разных классификаций и бухгалтерских трудностей, связанных с размытостью граней между различными типами целевых фондов, данные в письменных ответах оказались не в полной мере сопоставимыми и не позволили оценить и сравнить пропорции между разными видами целевых фондов.
In 2008 the Equality and Human Rights Commission of Great Britain launched a human rights inquiry aimed at assessing the progress in raising the awareness of human rights culture in the country. В 2008 году Комиссия по равенству и правам человека Великобритании приступила к проведению исследования в области прав человека с целью оценить прогресс в деле повышения осведомленности о культуре прав человека в стране.
In addition, the Procurement Division conducts annual procurement assistance visits to the missions with the objective of assessing capacity and providing guidance in order to facilitate optimization of the procurement functions carried out in the missions Кроме того, Отдел закупок проводит ежегодные поездки в миссии для оказания помощи в области закупочной деятельности с целью оценить потенциал и предоставить руководящие указания, которые позволят оптимизировать функции миссий, связанные с закупочной деятельностью
Additionally, the Committee requested the Working Group to develop a method for assessing statistical training modalities and statistical training gaps in the Asia-Pacific region and to assess the existing gaps in statistical training (annex 1 contains the terms of reference of the Working Group). Кроме того, Комитет обратился к Рабочей группе с просьбой разработать метод оценки видов и дефицита статистической подготовки в Азиатско-Тихоокеанском регионе, а также оценить существующий дефицит статистической подготовки (приложение 1 содержит круг ведения Рабочей группы).
With a PRTR system in place, local or regional governments can assess the status of local environments and can use PRTR results as one input for assessing risks to human health and the environment. При наличии системы РВПЗ местные или региональные органы управления могут оценить состояние местной окружающей среды и использовать РВПЗ как один из источников данных для оценки рисков, существующих для здоровья населения и окружающей среды.
In project 1, for example, the consultant had difficulty assessing the contribution that training activities made to the project, because the project did not collect data to determine: Например, в проекте 1 консультант столкнулся с определенными трудностями, пытаясь оценить, в какой степени мероприятия по профессиональной подготовке способствовали успешной реализации этого проекта, поскольку при его осуществлении не был проведен сбор данных, необходимых для того, чтобы выяснить:
Some States reported that they were in the process of assessing the adequacy of their criminal code, criminal procedure code, legislation against money-laundering or laws for the suppression of terrorism and were preparing amendments thereof, or that such amendments had recently been adopted. Некоторые государства сообщили о том, что они пытаются оценить, насколько достаточными являются их уголовный кодекс, уголовно-процессуальный кодекс, законодательство о противодействии отмыванию денежных средств и борьбе с терроризмом, что они работают над поправками к ним или что такие поправки недавно были приняты.
(a) a statistical overview of all forms of violence against women, in order to better evaluate the scale of such violence while identifying gaps in data collection and formulating proposals for assessing the extent of the problem; а) статистический обзор всех форм насилия в отношении женщин, с тем чтобы лучше оценить масштабы такого насилия, одновременно выявив пробелы в сборе данных и сформулировав предложения по оценке размеров проблемы;
Make an inventory of all possible biases in its approach assessing emission reduction strategies and their effects on health, in close collaboration with other relevant groups, and to assess the possible implications of these biases; а) провести инвентаризацию всех возможных отклонений, отмеченных при использовании его подхода к оценке стратегий сокращения выбросов и их воздействий на здоровье человека, в тесном сотрудничестве с другими соответствующими группами, а также оценить возможные последствия таких отклонений;
To measure the value and effectiveness of UNDP engagement in sector budget support and pooled funding during the pilot period, the comprehensive evaluation of the pilot period involving major stakeholders will focus on assessing the following parameters of organizational effectiveness: Чтобы оценить объем и эффективность участия ПРООН в секторальной бюджетной поддержке и финансировании из объединенных фондов, всесторонняя оценка результатов экспериментального периода с участием основных заинтересованных сторон должна сосредоточиться на оценке следующих параметров организационной эффективности:
The latter can be measured by assessing whether additional information has been provided voluntarily, whether national legislation and accounting and control system practices have been published, and whether IAEA evaluation services, such as SSAC Advisory Service missions, have received an invitation from the State; Последний аспект можно оценить на базе таких факторов, как добровольное представление дополнительной информации, публикация национального законодательства и практики системы учета и контроля государства, а также приглашение служб МАГАТЭ по проведению оценки, таких как миссии Консультативной службы МАГАТЭ по государственной системе учета и контроля;
Assessing total financing needs for sustainable development is a difficult task. Оценить весь объем потребностей в финансировании деятельности в интересах устойчивого развития - задача сложная.
Assessing learning and socialization is both complex and difficult. Оценить результаты обучения и подготовки к жизни в обществе одновременно сложно и трудно.
Assessing the precise impact of particular strategies is rarely possible in the short term. Редко, когда по истечении короткого периода можно точно оценить воздействие конкретных стратегий.
Assessing the full impact of the floods has been difficult. Оценить ущерб, нанесенный наводнениями, довольно трудно.
Assessing actual against expected outputs of the project might prove difficult, since the report merely stated the activities undertaken on selected dates instead of the extent of the work done, the percentage completed, and the problems encountered in carrying out the project. Весьма трудно оценить фактические результаты осуществления проектов по сравнению с ожидаемыми, поскольку в отчете просто перечисляются проведенные в указанные сроки мероприятия вместо информации о масштабах проделанной работы, процентных показателях завершения и встретившихся при осуществлении проекта проблемах.
(c) Assessing regional and country needs for Aid for Trade to ensure total available resources and allocations meet those needs; с) оценить региональные и страновые потребности для стратегии помощи в торговле с целью обеспечить, чтобы общий объем имеющихся ресурсов и ассигнований отвечал этим требованиям;
But assessing potential threats is not easy. Но оценить потенциальные угрозы непросто.
For assessing progress in these countries, process indicators are needed for regular monitoring. С тем чтобы оценить прогресс в этих странах, для ведения регулярного контроля за соответствующими тенденциями необходимы показатели, получаемые на основе обработки данных.
Therefore, the Board of Auditors reviewed UNOPS plans for future actions, with a view to assessing the reasonableness of the assumptions made for the 2002 budget. Поэтому Комиссия ревизоров рассмотрела планы будущей деятельности ЮНОПС с целью оценить обоснованность бюджетной сметы на 2002 год.