Английский - русский
Перевод слова Assessing
Вариант перевода Оценить

Примеры в контексте "Assessing - Оценить"

Примеры: Assessing - Оценить
A relevant and integrated statistical system is therefore required to provide the data necessary for assessing whether the investment in the technical infrastructure is warranted. Таким образом, для получения данных, позволяющих оценить потребность в инвестициях в техническую инфраструктуру, необходима система релевантной и комплексной статистики.
Excretory urography allows assessing not only pelvises, calycles, ureters, general shape and sizes of the kidneys, but also the functional state thereof. Экскреторная урография даёт возможность оценить не только лоханки, чашечки, мочеточники, общую форму и размеры почек, но и их функциональное состояние.
This includes identifying critical success factors for assessing whether suchpotential policy initiatives wouldill reduce the gender pay gap. Здесь речь идет о выявлении важных эффективных факторов, чтобы оценить, насколько такие инициативы способны сократить гендерное неравенство в оплате труда.
Assessing user needs represents the very first stage for tailoring products and services, developing new tools and partnerships that allow Istat to assess what users really need. Оценка потребностей пользователей представляет собой самый первый этап адаптации статистических продуктов и услуг и разработки новых инструментов и партнерств, которые позволят Истат оценить, что реально требуется пользователям.
Assessing the impact of 18 projects funded through the first tranche of $35 million from the Peacebuilding Fund, the Assistant Secretary-General met with beneficiaries and stakeholders at the national level and in Bubanza province. Чтобы оценить результаты осуществления 18 проектов, финансировавшихся за счет первого транша в размере 35 млн. долл. США по линии Фонда миростроительства, помощник Генерального секретаря встретился с бенефициарами и заинтересованными сторонами на национальном уровне и в провинции Бубанза.
Some Parties suggested a supplementary indicator: "Assessing the scientific engagement in the desertification issue and the reflection of this in policy forums, so as to evaluate the link between communities and possible increased scientific support to the Convention". Некоторые Стороны предложили ввести дополнительный показатель: "Оценка использования научных достижений в решении проблемы опустынивания и отражения этого на политических форумах, с тем чтобы оценить взаимосвязь между общинами и возможным наращиванием научной поддержки для Конвенции".
Assessing the likely employment impacts of macroeconomic policy choices requires setting measurable employment targets addressing both the quality and quantity of jobs available to young people. Чтобы оценить влияние выбора макроэкономической политики на положение в сфере занятости необходимо иметь поддающиеся измерению показатели занятости, характеризующие как количество, так и качество доступных для молодежи рабочих мест.
Therefore, accurately assessing year-on-year changes in past-year drug use is difficult, and assessing the extent of problem drug use among the population is even more challenging. По этой причине точно оценить изменения, произошедшие в потреблении наркотиков за последний год, довольно сложно, а определить масштабы проблемного потребления наркотиков среди населения еще сложнее.
At this point, it's about assessing these emotional damages. На данный момент, нужно оценить размер принесенного морального вреда.
The 2015 general election will be one of the elements in assessing the state of democratic reform in Myanmar. Проведение запланированных на 2015 год всеобщих выборов станет одним из критериев, которые позволят оценить, насколько успешно протекает процесс демократических преобразований в Мьянме.
The project will assist the Office in assessing the current constraints, evaluating the options for alleviating them and supporting the Office in moving towards a more planned and strategic method of work. Осуществление этого проекта поможет Управлению оценить существующие проблемы, определить возможные способы их преодоления и поставить работу Управления на более плановую и стратегическую основу.
The High Commissioner had, as part of the "UNHCR 2004" process, held consultations with a view to better assessing how the Office's mandate, management and finding impacted on its work. В рамках процесса УВКБ-2004 Верховный комиссар провел консультации, с тем чтобы лучше оценить, как мандат, управление деятельностью и финансирование УВКБ ООН отражаются на его работе.
The President invited delegations to express their views on the issues relating to the conservation and management of stocks as outlined in the document containing elements for assessing the adequacy and effectiveness of the Agreement. Председатель предложил делегациям высказываться относительно тех мест в «Элементах, позволяющих оценить адекватность и эффективность Соглашения», которые касались сохранения рыбных запасов и управления ими.
The Chair said that the Group of Experts had agreed on the usefulness of the Tool for assisting member States in assessing their respective regulatory, institutional, human-capacity arrangements and capabilities, facilitating stakeholder dialogue and identifying gaps by benchmarking against globally recognized standards and codes. Председатель заявил, что группа экспертов согласилась с полезностью руководства, помогающего государствам-членам оценить свою нормативную, институциональную и кадровую оснащенность и потенциал, а также облегчающего диалог между заинтересованными сторонами и выявление пробелов на основе сопоставления с получившими мировое признание стандартами и кодексами.
When displaced persons cross over the border into Thailand, the military shall be the first point of contact, approaching the incoming individuals for regulatory purposes and assessing situations within the country of origin. Когда перемещенные лица пересекают границу и проникают в Таиланд, то они сталкиваются прежде всего с военными, которые вступают в контакт с прибывшими, чтобы произвести урегулирование и оценить ситуации внутри страны происхождения.
The Group regretted the Secretary-General's failure to submit a report on the experimental redeployment of up to 50 posts, which had prevented Member States from assessing the feasibility of the project. Группа выражает сожаление в связи с тем, что Генеральный секретарь не представил доклад о перераспределении на экспериментальной основе до 50 должностей, из-за чего государства-члены не смогли оценить целесообразность этого проекта.
Some RFMOs responsible for SFS also face the challenge of assessing and managing deep sea straddling stocks such as orange roughy, which are typically long-lived and slow growing, and vulnerable to overexploitation. Некоторые РРХО, отвечающие за ТРЗ, сталкиваются также с задачей оценить глубоководные трансграничные запасы, которые обычно характеризуются долгожитием и медленным ростом и уязвимы для чрезмерной эксплуатации, и организовать управление ими.
The Committee is to examine the data available for assessing the risks of radiation-induced malignancies and hereditary effects at low doses and dose rates. Комитет должен изучить имеющиеся данные, с тем чтобы оценить риски возникновения радиационно-индуцированных злокачественных новообразований и наследственных эффектов при малых дозах и малых мощностях доз облучения.
Having a regular written report is a great help to Council members in assessing UNPOB's progress, particularly as the Office approaches the 31 December end date for its mission. Представление официального доклада в письменном формате в значительной мере поможет членам Совета оценить ход осуществления миссии ЮНПОБ, особенно с учетом приближающегося завершения выполнения Отделением своей миссии 31 декабря.
The big supermarkets put much effort into assessing the potential for new out of town stores in the 1980's by analysing populations within 15 or 20 minutes' drive of possible locations. В 1980-е годы крупные супермаркеты прилагали массу усилий к тому, чтобы оценить потенциал новых загородных супермаркетов, анализируя характеристики населения, проживающего в 15 или 20 минутах поездки на автомобиле от возможного места размещения.
AIFO and DPI have carried out a research project assessing the impact of 10 years of two Community-Based Rehabilitation (CBR) programmes in Mandya District, India, reaching out to more than 22,000 persons with disabilities. ИАДФ и МОИ провели различные исследовательские проекты, пытаясь оценить последствия двух десятилетних программ реабилитации на базе общин (РБО) в округе Мандия, Индия, в рамках которых было охвачено более 22000 инвалидов.
A military court demoted a captain to lieutenant and suspended the promotion of a lieutenant for one year "for not properly assessing the sensitivity of military operations". Военный суд разжаловал капитана в лейтенанты, а другому офицеру, лейтенанту, на год задержал очередное повышение в звании «за то, что тот не сумел правильно оценить тонкостей военной операции».
UNICEF in South Asia provided many forms of assistance throughout South Asia aimed at assessing the extent to which countries had attained their EFA goals. Отделение ЮНИСЕФ в Южной Азии оказывало многоплановую помощь всем странам региона с целью оценить, в какой степени странам удалось добиться осуществления задач, поставленных в рамках программы «Образование для всех».
Through Investment Policy Reviews, UNCTAD provides countries with a tool for assessing how they stand today in attracting FDI of the right kind in consonance with stated national objectives and incorporating a medium- to long-term perspective on how to respond to emerging regional and global opportunities. Благодаря обзорам инвестиционной политики ЮНКТАД дает в руки стран инструмент, позволяющий оценить, насколько успешно им удается привлекать сегодня ПИИ, необходимые для достижения национальных целей, а также определить степень готовности к использованию региональных и глобальных возможностей, которые будут открываться в среднесрочной и долгосрочной перспективе.
Each year, this report provides a detailed and increasingly disaggregated set of literacy statistics, serving as a platform of evidence for assessing how likely the achievement of the EFA literacy goal is. Каждый год в этом докладе представляются подробные и все более дезагрегированные статистические данные, касающиеся грамотности, с целью оценить вероятность достижения цели образования для всех, касающейся грамотности.