Under this project Eurostat is aiming at piloting and assessing the feasibility of 'user-centric' and 'web-centric' measurement approaches under a multi-dimensional perspective which include technical, methodological, cost, legal and socio-political issues. |
В рамках этого проекта Евростат планирует проверить и оценить практические возможности использования подходов к измерению, "ориентированных на пользователей" и "ориентированных на Сеть", с множественных точек зрения, включая технические, методологические, ценовые, правовые и социально-политические аспекты. |
In the four cases shown in box 2 below, involving expenditure totalling $37.4 million, project evaluators found that limitations in the design of the project prevented them from properly assessing the impact of the projects or whether they had achieved their objectives. |
По четырем проектам, о которых идет речь во вставке 2 ниже, общая сумма расходов составила 37,4 млн. долл. США, однако оценка этих проектов показала, что недостатки их разработки не позволяют должным образом оценить их результативность или выяснить, удалось ли реализовать поставленные цели. |
A more detailed analysis, from exit interviews of the causes of the inter-agency or organizational transfers, resignations and agreed terminations, would assist in better assessing the viability of this pool of staff for purposes of better retention of women. |
Более подробный анализ результатов заключительных собеседований, в которых сотрудники сообщали о причинах перевода из одного учреждения в другое или из одной организации в другую, причинах отставки и согласованного увольнения, помог бы лучше оценить реальные возможности такого кадрового резерва для целей более эффективного удержания женских кадров. |
It must therefore be determined whether, at the time of assessing the risk run by the complainant, the State party carried out a thorough assessment of the complainant's allegations and took into account all the elements enabling it to assess the risk that was run. |
Таким образом, необходимо установить, провело ли государство-участник при анализе угрозы для заявителя полную оценку его утверждений и приняло ли оно во внимание все элементы, позволяющие оценить существующую угрозу. |
In addition to giving citizens an indication of how well a service was being provided, information on the achievement or non-achievement of targets was seen as a management tool for controlling and assessing government efficiency. |
В дополнение к предоставлению гражданам возможности оценить качество предоставляемой услуги информация о достижении или недостижении целей рассматривалась в качестве инструмента надзора за эффективностью управления. |
The third section contains an analysis of the situation of the main groups that are discriminated against in Mexico and provides a baseline for assessing the structural dimensions that anti-discrimination strategy in Mexico should incorporate. |
В третьем разделе дается анализ ситуации, в которой находится группа населения, особенно страдающая от дискриминации в Мексике, Этот анализ позволяет оценить масштабы проблемы и далее разработать стратегию борьбы с дискриминацией в нашей стране. |
Potential for developing geothermal resources is significant along the Rift Valley in East Africa. Major barriers to developing geothermal resources are the high upfront investment costs, the difficulty of assessing the resource prior to investment and inadequate local technical skills. |
Значительные запасы геотермальных ресурсов располагаются в долине Рифт в Восточной Африке, однако их освоению серьезно препятствуют такие факторы, как потребность в крупных стартовых инвестициях, невозможность оценить ресурсную базу до начала капиталовложений для ее освоения и отсутствие необходимых инженерно-технических кадров на местах. |
Decentralized consultations have been held at the cantonal, prefectoral and regional levels for the purposes of assessing environmental problems and identifying strategic options and priorities regarding the environment and desertification control. The results have been used in drawing up Regional Environmental Action Plans. |
Они позволили оценить экологические проблемы, определить стратегические возможности и приоритетные действия по охране окружающей среды и борьбе с опустыниванием, которые были учтены при подготовке районных планов действий по охране окружающей среды. |
Following the outcome of the 2005 World Summit and as part of its implementation of its science and technology-related work programme, the UNCTAD Science, Technology and Innovation (STI) Policy Reviews support developing countries in assessing their STI-related policies. |
В связи с итоговым документом Всемирного саммита 2005 года и в рамках осуществления своей программы работы в научно-технической области ЮНКТАД проводит обзоры научно-технической и инновационной политики (НТИ), которые помогают развивающимся странам оценить свои стратегии в области НТИ. |
The data include compliance and availability indices for assessing compliance with the deadlines for the submission of pre-session documentation and availability of such documentation for bodies based in New York, Geneva, Vienna and Nairobi. |
Эти данные включают показатели соблюдения сроков представления и наличия документации, с тем чтобы можно было оценить, в какой степени соблюдаются сроки представления предсессионной документации и обеспечение наличия такой документации для органов, базирующихся в Нью-Йорке, Женеве, Вене и Найроби. |
While evaluation of job performance is relatively easy on assignments where output can be quantified, assessing performance where judgement is the main attribute has proved especially difficult. |
Хотя оценить результаты работы сравнительно легко в тех случаях, когда конечные результаты могут быть представлены в количественном выражении, оценка результатов работы в том случае, когда основным качеством является умение здраво мыслить, оказывается особенно сложной задачей. |