Английский - русский
Перевод слова Arrest
Вариант перевода Содержания под стражей

Примеры в контексте "Arrest - Содержания под стражей"

Примеры: Arrest - Содержания под стражей
The financial compensation required by paragraph 5 relates specifically to the pecuniary and non-pecuniary harm resulting from the unlawful arrest or detention. Финансовая компенсация, необходимая в соответствии с пунктом 5, непосредственно касается материального и морального вреда в результате незаконного ареста или содержания под стражей.
Average detention from arrest to judgement meets European standards Соответствие средней продолжительности содержания под стражей с момента ареста до вынесения судебного решения европейским стандартам
Children under the age of 14 years still face arrest, pre-hearing detention and extended deprivation of liberty, often for minor offences. По-прежнему имеются случаи задержания детей, не достигших 14 лет, их досудебного содержания под стражей и применения к ним наказания в виде лишения свободы на длительный срок, часто на основании мелких правонарушений.
Of the 92 reports of criminal and serious human rights offences, 30 concerned arbitrary and prolonged detention or arrest. Из 92 сообщений об уголовных преступлениях и серьезных нарушениях прав человека 30 касались произвольного и чрезмерно длительного содержания под стражей или ареста.
In particular, the report did not clearly show how the procedures for arrest and custody differed from pre-trial detention. Так, например, текст доклада не дает четких ответов на вопрос о том, чем отличается процедура ареста и задержания от процедуры содержания под стражей до суда.
The Special Rapporteur on torture also indicated that he had found systematic beatings of detainees upon arrest or within the first hours of detention. Специальный докладчик по вопросу о пытках также указал, что им отмечены систематические избиения задержанных после их ареста или в первые часы содержания под стражей.
Some NGOs reported cases of arbitrary arrest and illegal detention and indicated that police officers continued to commit serious human rights violations. Некоторые НПО сообщали о случаях произвольных арестов и незаконного содержания под стражей, а также о том, что сотрудники полиции продолжают серьезно нарушать права человека.
The SPT also received numerous and consistent allegations from children and adolescents of torture and ill-treatment suffered upon arrest and during police custody. ППП также получил множество систематических сообщений от детей и подростков о пытках и жестоком обращении при аресте и во время содержания под стражей в полиции.
The author further contends that Juma Aboufaied, who was subjected to similar conditions of detention as his brother Idriss, has been forcibly disappeared since his arrest in February 2007. Кроме того, автор утверждает, что Джума Абуфайед, который находился в таких же условиях содержания под стражей, как и его брат Идрисс, был подвергнут насильственному исчезновению со времени его ареста в феврале 2007 года.
The United Nations documented 107 cases of ill-treatment during arrest, transfer, interrogation and detention, including against children below the age of 12 in five cases. Организация Объединенных Наций зарегистрировала 107 случаев жестокого обращения в ходе ареста, перемещения, допроса и содержания под стражей, в том числе в отношении детей младше 12 лет в пяти случаях.
Almost all of the reported cases had occurred during arrest and the initial phase of detention, especially during interrogation sessions. Почти все случаи, о которых была получена информация, имели место во время ареста или на первоначальном этапе содержания под стражей, в особенности в ходе допросов.
The Mission so far has not been officially notified of the reasons for the arrest and continued arbitrary detention of those staff members, which it protested. До настоящего времени Миссия не получила официальных разъяснений относительно причин ареста и продолжающегося произвольного содержания под стражей этих сотрудников, которые она опротестовала.
UNMISS also provided support to address prolonged and arbitrary arrest and detentions, including the expansion of remand boards beyond Juba, in five states. МООНЮС оказывал также содействие в решении проблемы продолжительного содержания под стражей и произвольных арестов, в том числе в распространении практики функционирования комиссий по возвращении дел на доследование за пределы Джубы на территорию пяти штатов.
Some officials also invoked the state of emergency as justification for the arrest without warrant and subsequent detention of a journalist by the intelligence services. Некоторые официальные лица также ссылались на чрезвычайное положение в качестве оправдания ареста без ордера и содержания под стражей одного журналиста спецслужбами.
Nothing prevented a lawyer's presence following an arrest, including during the first 24 hours of custody. Ничто не мешает адвокату встречаться с заключенным сразу после ареста и даже в первые 24 часа содержания под стражей.
Any substantive grounds for arrest or detention must be prescribed by law and should be defined with sufficient precision to avoid overly broad or arbitrary interpretation or application. Любые материально-правовые основания для ареста или содержания под стражей должны быть установлены законом и должны быть определены с достаточной точностью, с тем чтобы не допускать слишком широкого или произвольного толкования или применения.
During their arrest, custody and detention, these persons have been treated the same and equally as other offenders, free from discrimination and torture. Во время их ареста, задержания и содержания под стражей обращение с этими лицами было таким же, как и с другими правонарушителями, ничем от них не отличаясь, без дискриминации и пыток.
Upon arrest, Kim Mi Rae was repatriated and transferred to the Onsung County NSA detention facility in North Hamkyung for interrogation. После ареста Ким Ми Рэ была репатриирована и переведена для допроса в центр содержания под стражей МГБ в области Онсун, Хамгён-Пукто.
HRW reported that someone seen using a mobile phone could be enough to spark an investigation, arrest, and abuse in detention. ХРУ сообщила, что использование мобильного телефона может быть достаточным основанием для возбуждения расследования, ареста и насилия в местах содержания под стражей.
The procedural rights of those people have not always been observed and there were reports of ill-treatment during arrest or in custody. Процессуальные права этих лиц соблюдаются не всегда, кроме того поступили сообщения о жестоком обращении с ними во время ареста или содержания под стражей.
Denial of house arrest, detention conditions, access to medical care and timely, suitable rehabilitation services отказ в помещении под домашний арест, условия содержания под стражей и доступ к медицинской помощи и надлежащему и своевременному реабилитационному лечению
Various provisions of the PTA significantly diminish possibilities for ensuring basic minimum standards at the time of arrest, during detention and at trial. Ряд положений ЗПТ значительно сужают возможности обеспечения минимальных, базовых гарантий при аресте, во время содержания под стражей и на суде.
Mr. Bettar was not notified of the charges brought against him at the time of his arrest or during his incommunicado detention. После ареста и во время тайного содержания под стражей г-н Беттар так и не был проинформирован о выдвинутых против него обвинениях.
Accordingly, article 371 of the Criminal Code provides for liability for deliberate illegal detention, warrant in default of appearance, arrest or remand in custody. Так, статьей 371 УКУ предусмотрена ответственность за заведомо незаконные задержания, привод, арест или содержания под стражей.
Child Rights organizations, also noted that there is no child sensitive mechanism for children to complain against law enforcement officers regarding ill-treatment during arrest, questioning and police custody. Организации по правам ребенка также отметили, что по-прежнему отсутствует механизм для рассмотрения жалоб детей на действия сотрудников правоохранительных органов, включая жестокое обращение во время задержания, допроса и содержания под стражей в полиции28.