Английский - русский
Перевод слова Arrest
Вариант перевода Содержания под стражей

Примеры в контексте "Arrest - Содержания под стражей"

Примеры: Arrest - Содержания под стражей
The arrested person should have an opportunity immediately to inform a family member about the arrest and the place of detention. Арестованный должен иметь возможность немедленно сообщить одному из членов семьи об аресте и о месте содержания под стражей.
Detailed recommendations on arrest and police custody, regular supervision of pre-trial detention and conditions of detention are also included. Включены также подробные рекомендации об аресте и содержании в полиции, регулярном рассмотрении правомерности предварительного задержания и условиях содержания под стражей.
Students who enter the West Bank "illegally" risk arrest, detention and deportation. Учащиеся, проникающие на Западный берег "нелегально", подвергаются опасности ареста, содержания под стражей и высылки.
In Timor-Leste, the authority to maintain law and order, and to arrest and detain individuals, primarily rests with PNTL. В Тиморе-Лешти вопросы поддержания правопорядка, ареста и содержания под стражей находятся главным образом в ведении НПТЛ.
From the time of their arrest, they were held in the Villa Marista detention centre. Со времени своего ареста они находятся в центре содержания под стражей Вилья-Мариста.
His family was neither informed of his arrest nor provided with details about his detention. Его семья не была проинформирована о факте ареста и о месте содержания под стражей.
Violations include intimidation, extortion, arbitrary arrest, illegal detention, and forced occupation of lands and houses. Нарушения включают акты запугивания, вымогательства, произвольного ареста, незаконного содержания под стражей и насильственного занятия земли и домов.
The events which gave rise to the majority of these complaints occurred at the time of arrest or during transportation to detention facilities. События, вызвавшие большинство таких жалоб, происходили во время ареста или перевозки в места содержания под стражей.
There were regular inspections to ensure that any questioning, arrest or detention by the police had been lawful. Проводятся регулярные инспекции с целью обеспечить законность любого допроса, ареста или содержания под стражей в полиции.
His family had no information on the grounds for his arrest or his place of detention. Его семья не располагала информацией о причинах его ареста и о месте содержания под стражей.
Accounts obtained from victims and defectors described arbitrary arrest and conditions of detention in grave terms. Свидетельства потерпевших и перебежчиков рисуют мрачную картину произвольных арестов и условий содержания под стражей.
The strategy against ill-treatment addressed the issue of excessive use of force during arrest or detention. В Стратегии борьбы с жестоким обращением рассматривается вопрос о чрезмерном применении силы во время ареста или содержания под стражей.
This detention can not exceed six months from the date of arrest. В этом случае длительность содержания под стражей не может превышать шести месяцев с даты совершения ареста.
The security forces repeatedly used force and ill-treatment during the arrest or detention of individuals who had participated in demonstrations. Силы безопасности неоднократно прибегали к силовым методам и к жестокому обращению во время ареста или содержания под стражей лиц, которые участвовали в демонстрациях.
The regulations governing arrest and police custody had been fully respected in the case in question. В данном деле положения, касающиеся арестов и содержания под стражей, были полностью соблюдены.
The maximum period of detention following arrest was seven days. Максимальный период содержания под стражей после ареста составляет семь дней.
During the two periods of detention, Abdeladim Ali Mussa Ben-ali was not informed of the reasons for his arrest. В течение двух периодов содержания под стражей Абделадима Али Муссу Бен-али не информировали о причинах его ареста.
Finally, the Working Group notes the lack of opportunity to contest the legality of arrest and continued detention. Наконец, Рабочая группа отмечает отсутствие возможности опротестовать законность ареста и продолжающегося содержания под стражей.
A child can be exposed to violence since the moment of arrest, during transfers in police vehicles and while in police custody. Ребенок может подвергнуться насилию с момента задержания, во время перемещений в полицейских автомобилях и содержания под стражей в полиции.
The detainees complained about their illegal arrest and continued detention. Заключенные жаловались на незаконность своего ареста и продолжающегося содержания под стражей.
The issues of arrest and preliminary detention of juveniles are not regulated by a separate legislative act. Процедуры ареста и предварительного содержания под стражей несовершеннолетних лиц не регулируются отдельным законодательным актом.
However, his account of the circumstances of his arrest and his alleged detention lacks credibility. Между тем его описание обстоятельств ареста и предполагаемого содержания под стражей не является достоверным.
To disguise such abusive detentions, the dates of arrest are altered in the reports. Для того чтобы скрыть злоупотребления, связанные с этими случаями содержания под стражей, даты арестов в протоколах изменяются.
There was a warrant for his arrest and he remained under the supervision of court officials throughout proceedings. На его арест был выдан ордер, и в течение всего срока содержания под стражей заявитель находился под наблюдением со стороны сотрудников суда.
The number of people detained by anti-government armed groups is rising, as are instances of arbitrary arrest and illegal detention. Число людей, задержанных антиправительственных вооруженных групп, постоянно растет; равным образом растет число случаев произвольных арестов и незаконного содержания под стражей.