| From what I recall, speakeasies were built On finding ways around liquor regulation. | Насколько я помню, ночные клубы были построены на поиске путей в обход постановления относительно спиртных напитков. | 
| 2009 also fixes or works around bugs in order to offer working direct synchronization between Windows Mobile and Blackberry devices - the only distribution to do so. | В релизе Mandriva Linux 2009 предложена прямая синхронизация между устройствами Windows Mobile и Blackberry. Это стало возможным благодаря исправлению некоторых ошибок и возможности работы синхронизации в обход существующих ошибок. | 
| Fifty members of an elite BSA reconnaissance unit, the "Drina Wolves" had been seen moving around the south-east portion of the confrontation line in the area of OP Echo towards Jasenova. | Было засечено передвижение 50 военнослужащих элитного разведывательного подразделения БСА "Дринские волки" в обход юго-восточного участка линии соприкосновения в районе НП "Экоу" в направлении Ясеновой. | 
| Pursuant to this programme, permanent missions to the United Nations may request the assistance of a State Department representative who will escort cabinet-level visitors, their spouses and their children under 12 years of age around security screening checkpoints when departing from United States airports. | В соответствии с этой программой Постоянные представительства при Организации Объединенных Наций могут запрашивать помощь представителя государственного департамента, который будет проводить пассажиров в должности министра, их супруг и их детей в возрасте до 12 лет в обход контрольных пунктов при убытии из аэропортов Соединенных Штатов. | 
| You can visualize this separation process similar to traffic on a highway that separates into two roads, with one road going into a low-clearance tunnel under a mountain, and the other road going around it. | Этот процесс разделения можно представить себе как движение по шоссе, которое разделяется на две дороги, при этом одна дорога уходит в горный тоннель с малым запасом высоты, а другая идёт в обход горы. | 
| These are people who, being forced to operate in a system that demands rule-following and creates incentives, find away around the rules, find a way to subvert the rules. | Это люди, которые, вынужденные действовать в рамках системы, предполагающей следование правилам и создание мер поощрения, находят пути в обход правил, находят способы ниспровергнуть правила. | 
| Roadblocks set up already here and here, but if he's ex-special ops, he's more than likely to go up and around. | Посты на дорогах выставлены здесь и здесь, но, так как он бывший военный, скорее всего он пойдёт в обход. | 
| The marchers observed a female IPTF monitor walking at the front of the procession and waving her hand in a manner that they believed meant they should proceed around the first police officers whom the marcher's encountered. | Участники процессии видели женщину-наблюдателя СМПС, которая шла впереди процессии и махала рукой так, что они решили, что это означает, что они могут продолжить свое движение в обход первых сотрудников полиции, с которыми встретились участники процессии. | 
| "It takes an hour to climb it, and an hour to go around it!" | Час пути в вышину, час пути в обход! | 
| How about this? I'll go around the back. | Так, попробуем в обход. | 
| Will you get me a route around the storm? | Нужен маршрут в обход урагана. | 
| (Man): Jenkins, around the back! | Дженкинс, давай в обход! |