A non-governmental organization, Women in Europe for a Common Future, works with local partners and schools in Armenia, Georgia, the Republic of Moldova and Romania to develop water safety plans. |
Неправительственная организация "Женщины Европы за общее будущее" сотрудничает с местными партнерами и школами в Армении, Грузии, Республике Молдова и Румынии с целью разработки планов по безопасности воды. |
In the Republic of Armenia, women give birth primarily in hospitals (98 - 99%), which makes it possible to maintain reproductive health, reduce maternal and perinatal morbidity and mortality and prevent purulent sepsis complications. |
В Республике Армения беременные в основном рожают в условиях стационара (98 - 99%), что дает возможность сохранить репродуктивное здоровье, снизить материнскую и перинатальную заболеваемость и смертность, предотвратить послеродовые гнойно - септические осложнения. |
Currently, the National Policy Dialogues, as the operational instrument of the European Union Water Initiative, were being carried out, with UNECE as key strategic partner, in Armenia, Kyrgyzstan, the Republic of Moldova and Ukraine. |
В настоящее время в Армении, Кыргызстане, Республике Молдова и на Украине ведется работа по созданию механизмов диалога по вопросам национальной политики, являющихся оперативным инструментом Водной инициативы Европейского союза с участием ЕЭК ООН в качестве стратегического партнера. |
The Working Group took note of ongoing activities in Armenia, Kyrgyzstan, the Republic of Moldova and Ukraine, where the National Policy Dialogues on integrated water resources management with UNECE as key strategic partner were initiated. |
Рабочая группа приняла к сведению информацию о деятельности, осуществляемой в настоящее время в Армении, Кыргызстане, Республике Молдова и Украине, где начались Диалоги по вопросам национальной политики, связанной с комплексным управлением водными ресурсами, которые проводятся с ЕЭК ООН как с основным стратегическим партнером. |
They reported on doing so at least once a year (Bulgaria, Czech Republic, Latvia, Lithuania, Portugal, Republic of Moldova, Ukraine) or less frequently (Armenia, Azerbaijan, Belarus, France, Italy). |
Согласно полученной от них информации, эти доклады выходят как минимум один раз в год (в Болгарии, Латвии, Литве, Португалии, Республике Молдова, Украине и Чешской Республике) или реже (в Азербайджане, Армении, Беларуси, Италии, Франции). |
The tragic course of events in the Azerbaijani Republic resulting from the new escalation of aggression by the Republic of Armenia against my country compels me to turn once again to the Security Council. |
Трагическое развитие событий в Азербайджанской Республике, вызванное новой эскалацией агрессии Республики Армения против моей страны, заставило меня вновь обратиться в Совет Безопасности. |
The socio-economic difficulties in the Republic and the seizure of one fifth of its territory by Armenia have led to a deterioration in the situation of women in the area of employment. |
Социально-экономические трудности в Республике, захват одной пятой ее территории со стороны Армении привели к ухудшению положения женщин в части занятости. |
One genuine achievement in protecting the rights of and fulfilling our obligations towards children has been the creation of a three-tiered system for protecting those rights and interests in the Republic of Armenia. |
Реальным достижением по защите прав детей и выполнению обязательств перед ними является создание трехуровневой системы защиты прав и интересов ребенка в Республике Армения. |
The secretariat informed the Working Group about the preparations of workshops, including training on SEA in Armenia, Belarus, Georgia, Kazakhstan, the Republic of Moldova, the Russian Federation and Ukraine, as foreseen in the workplan. |
Секретариат проинформировал Рабочую группу о ходе организации рабочих совещаний, в том числе о профессиональной подготовке в области СЭО в Армении, Беларуси, Грузии, Казахстане, Республике Молдова, Российской Федерации и Украине, как это предусмотрено в плане работы. |
The dialogues were carried out in Armenia, Azerbaijan, Georgia, Kyrgyzstan, the Republic of Moldova, Tajikistan, Turkmenistan, Ukraine and Uzbekistan with financing from the European Commission, Finland, Norway and Switzerland. |
Диалоги проводятся в Азербайджане, Армении, Грузии, Кыргызстане, Республике Молдова, Таджикистане, Туркменистане, Узбекистане и Украине и финансируются Европейской комиссией, Финляндией, Норвегией и Швейцарией. |
Field missions and other activities related to the evaluation and monitoring of the Road Map implementation in Armenia and the Republic of Moldova, where the projects were completed in 2010 and 2012, respectively, may be undertaken if programme funding permits. |
Миссии на местах и другая деятельность, связанная с оценкой и мониторингом осуществления "дорожных карт" в Армении и Республике Молдова, где проекты были завершены в 2010 и 2012 годах соответственно, могут быть предприняты, если позволит финансирование программы. |
Mortality rate in the Republic of Armenia, by main causes of death |
Коэффициент смертности в Республике Армении с разбивкой по основным причинам смертности |
The constitutional provisions pertaining to the judicial power in the Republic of Armenia are enshrined in Chapter 6 of the Constitution, which particularly defines that in the Republic of Armenia, justice shall be administered only by courts in compliance with the Constitution and laws. |
Конституционные положения, относящиеся к судебной власти в Республике Армения, изложены в главе 6 Конституции, которая, в частности, гласит, что правосудие в Республике Армения осуществляют только суды - в соответствии с Конституцией и законами. |
On 30 June 2012, the President of the Republic of Armenia approved the "2012-2016 Strategic Programme for Legal and Judicial Reforms in the Republic of Armenia and the List of Activities Stemming from the Programme". |
30 июня 2012 года Президент Республики Армения утвердил "Стратегическую программу правовых и судебных реформ в Республике Армения на 2012-2016 годы и список мероприятий, связанных с реализацией этой Программы". |
Thus, the "Food safety policy of the Republic of Armenia" was adopted in 2005, and the "Strategy for sustainable agricultural development of the Republic of Armenia" was adopted in 2006. |
Так, в 2005 году была принята Политика Республики Армения в сфере обеспечения продовольственной безопасности, а в 2006 году - Стратегия устойчивого развития сельского хозяйства в Республике Армения. |
The time has come for the Security Council to condemn the Republic of Armenia for carrying out aggression against Azerbaijan and to take appropriate measures under Article 7 of the Charter of the United Nations with regard to the Republic of Armenia. |
Настало время, чтобы Совет Безопасности ООН осудил Республику Армения за совершение агрессии против Азербайджана и принял по отношению к Республике Армения соответствующие меры согласно главе 7 Устава ООН. |
On 21 June 2001, the Government of Armenia adopted its decision No. 558, on the proclamation of 2001 as the Year of the Child in Armenia and the elaboration of a national programme for the protection of children's rights. |
21 июня 2001 года было принято решение Nº 558 правительства Армении "Об объявлении в Республике Армении 2001 года Годом ребенка и разработке Национальной программы по защите прав ребенка". |
The Committee welcomes the establishment of the Human Rights Defender for Armenia in 2004 and the adoption of a series of national plans and programmes, particularly the adoption in 2007 of a "Plan on Combating against Human Exploitation in the Republic of Armenia in 2007-2009". |
Комитет приветствует тот факт, что в 2004 году была учреждена должность защитника прав человека по Армении и принят ряд национальных планов и программ, в частности принятый в 2007 году «План по борьбе с эксплуатацией человека в Республике Армения на 2007-2009 годы». |
Every citizen and everyone entitled to reside in the Republic of Armenia shall have the right to return to the Republic of Armenia |
Каждый гражданин и каждое лицо, имеющее право проживать в Республике Армения, имеет право на возвращение в Республику Армения. |
During the Constitutional Reforms of the Republic of Armenia, the Constitution of the Republic of Armenia has been supplemented by Article 14.1, which particularly states: |
В ходе проведения в Республике Армения конституционных реформ Конституция была дополнена новой статьей 14.1, которая, в частности, гласит: |
For this, the Secretariat requested the Working Group to provide feedback on the process and substance of the Road Map projects in Armenia and the Republic of Moldova with the help of a questionnaire. |
В этой связи секретариат просил Рабочую группу представить свои замечания по процессу и существу проектов "дорожных карт" в Армении и Республике Молдова при помощи вопросника. |
The size of the minimum consumer basket in the Republic of Armenia serves as a basis when defining the minimum salary rate, pensions, stipends, as well as other allowances and social contributions. |
Размер минимальной потребительской корзины в Республике Армения служит основой для определения минимальной ставки заработной платы, пенсий, стипендий, а также иных пособий и отчислений на социальное страхование. |
(c) Lessons learned from the SEA pilot projects in Armenia, Azerbaijan, Belarus, Georgia, the Republic of Moldova and Ukraine. |
с) уроки, извлеченные в результате осуществления пилотных проектов СЭО в Азербайджане, Армении, Беларуси, Грузии, Республике Молдова и Украине |
(c) Work was carried out to set or implement national targets for water and health in Armenia, Kyrgyzstan, the Republic of Moldova and Tajikistan; |
с) проведение работы по установлению или применению национальных целевых показателей в области воды и здоровья в Армении, Кыргызстане, Республике Молдова и Таджикистане; |
NPDs on WSS and/or on the economic and financial dimension of water resource management are implemented in six countries: Armenia, Georgia, Kyrgyzstan, the Russian Federation (in 2010), the Republic of Moldova and Ukraine. |
З. ДНП в области ВС и/или в области экономических и финансовых аспектов управления водными ресурсами проводятся в шести странах: Армении, Грузии, Кыргызстане, Российской Федерации (в 2010 году), Республике Молдова и Украине. |