The various ministries and departments in Armenia have networks of services which monitor the environment in the context of their own spheres of activity. |
В Республике существуют сети служб в системе разных министерств и ведомств, которые осуществляют контроль над окружающей средой в соответствии с задачами, входящими в их круг ведения. |
Parliamentary elections were held for the first (and only) time in the First Republic of Armenia between 21 and 23 June 1919. |
Парламентские выборы были проведены в первый (и единственный) раз в первой Республике Армения между 21 и 23 июня 1919 года. |
Thanks to Hrant Vardanian, the celebration of the International Labor Day has been resumed in the Republic of Armenia as a state holiday since May 1, 2000. |
По инициативе Гранта Варданяна в Республике Армения с 1 мая 2000 г. на государственном уровне возобновлено празднование Международного дня труда. |
"Caucasus-Region" Information-Analytical Center, the publisher of the website was founded in June, 2009 in the Republic of Armenia. |
"Кавказ-Регион" Информационно-аналитический центр, издатель веб-сайта, был основан в июне 2009 года в Республике Армения. |
Since September 1995, the project has conducted major assessment missions in Armenia, Azerbaijan, Belarus, Bulgaria, Kyrgyzstan, the Republic of Moldova, Ukraine and Uzbekistan. |
С сентября 1995 года в рамках этого проекта были осуществлены миссии по проведению широкой оценки в Азербайджане, Армении, Беларуси, Болгарии, Кыргызстане, Республике Молдова, Узбекистане и Украине. |
However, every aspect of life in my country has been seriously affected by the aggression of the Republic of Armenia. |
Однако агрессия Республики Армении против Азербайджанской Республики оказывает серьезное воздействие на все стороны жизни в нашей республике. |
Foreign nationals in Armenia are answerable before the law like Armenian citizens except in cases specified by international treaty and Armenian law. |
Иностранные граждане в Республике Армения несут перед законом ответственность наравне с гражданами Республики, за исключением случаев, установленных международным договором и законодательством Республики Армения. |
Their enactment and practical implementation will enable the Republic of Armenia to carry out in full its obligations assumed under article 4 of the Covenant. |
Их принятие и практическая реализация позволят Республике Армения полноценно реализовать обязательства, принятые статьей 4 Пакта о гражданских и политических правах. |
Children born in the Republic of Armenia to stateless parents are also given Armenian citizenship. |
Ребенок, родившийся в Республике Армении, чьи родители являются лицами без гражданства, приобретает гражданство Республики Армении. |
In the Republic of Armenia, the literacy rate is 98 per cent and women have the same rights as men to education. |
ЗЗ. В Республике Армения уровень грамотности населения составляет 98 процентов, и женщины имеют одинаковые с мужчинами права на образование. |
In the Republic of Armenia, spouses have equal rights in entering into a marriage, during the marriage and at its dissolution. |
В Республике Армения супруги пользуются равными правами при вступлении в брак, в самом браке и при его расторжении. |
Aliens and persons who do not have citizenship in the Republic of Armenia are given this possibility on an equal footing with Armenian citizens. |
Иностранные граждане и лица, не имеющие гражданства в Республике Армения, пользуются правосубъектностью наравне с гражданами Армении. |
The Children's Rights Act stipulates that the security of children in Armenia is guaranteed. |
В законе "О правах ребенка" говорится, что безопасность ребенка в Республике Армении гарантируется. |
With this in mind an Education Act was adopted in May 1999 as the legal framework for all reforms designed to upgrade education in Armenia. |
С этой целью в Республике в мае 1999 года был принят закон "Об образовании", создающий правовую основу для всех реформ, направленных на усовершенствование системы образования в стране. |
A prominent role in upholding the freedom of speech in Armenia is played by the country's Press and Media Act. |
В Республике Армении в деле осуществления свободы слова важное значение имеет закон "О печати и средствах массовой информации". |
A letter of reminder was sent by the secretariat to other affected country Parties: Armenia, Azerbaijan, Georgia, Republic of Moldova and Romania. |
Секретариат также направил письменное напоминание другим затрагиваемым странам - Сторонам Конвенции: Азербайджану, Армении, Грузии, Республике Молдова и Румынии. |
All foreign embassies in Armenia have been provided with explanations concerning the regulations in force with regard to employment, social insurance, labour relations, etc. |
Всем посольствам в Республике Армения представлены разъяснения относительно действующих законодательных актов по труду, социальному обеспечению, регулированию трудовых отношений и других. |
Armenia has numerous creative associations, including the Unions of Composers, Architects, Writers, Film-Makers, Amateur Film-Makers, Journalists, Theatre Workers and Designers. |
В Республике Армения действует ряд творческих союзов: союзы композиторов, архитекторов, писателей, кинематографистов, кинематографистов-любителей, журналистов, театральных деятелей и дизайнеров. |
UNDP/ RBEC - contribution in kind, related to the project of capacity-building in Armenia, Georgia, Republic of Moldova, Ukraine, Belarus. |
ПРООН/РБЕС - взнос в натуральной форме в связи с проектом создания потенциала в Армении, Грузии, Республике Молдове, Украине, Беларуси. |
Since 2006, UNECE has been carrying out NPDs in four countries: Armenia, Kyrgyzstan, the Republic of Moldova and Ukraine. |
С 2006 года ЕЭК ООН проводит ДНП в четырех странах: Армении, Кыргызстане, Республике Молдове и Украине. |
The secretariat provided an overview of the Road Map exercise and on progress and future actions in Armenia and the Republic of Moldova. |
Секретариат представил обзор работы над "дорожными картами" и сообщил о прогрессе и будущей деятельности в Армении и в Республике Молдова. |
The above-mentioned structures have been rather actively engaged in the activities in the sphere of protection of the rights of the national minorities in the Republic of Armenia. |
Вышеупомянутые структуры довольно активно участвуют в деятельности, связанной с защитой прав национальных меньшинств в Республике Армения. |
This is the case for example, in Armenia, Estonia, Germany, the Republic of Moldova and Slovenia. |
Так обстоит, например, дело в Армении, Германии, Республике Молдова, Словении и Эстонии. |
Those decisions and policies are clearly the reason why the two individuals were later rewarded by elevation to the Republic of Armenia's top position. |
Эти решения и политика совершенно определенно являются причиной, по которой эти два человека впоследствии были вознаграждены, получив высшую должность в Республике Армения. |
In 1918, Azerbaijan proclaimed independence and, guided by the principle of good neighbourliness, handed over the Azerbaijani Iravan - Yerevan - province to the Republic of Armenia. |
В 1918 году Азербайджан провозгласил независимость и, руководствуясь принципом добрососедства, передал Республике Армения азербайджанскую область Эривань - Ереван. |