Английский - русский
Перевод слова Armed
Вариант перевода Военные

Примеры в контексте "Armed - Военные"

Примеры: Armed - Военные
DPKO should develop a more generic and streamlined command and control structure for its peacekeeping missions with UNMOs and armed contingents. ДОПМ должен разработать более всеохватывающую и более рациональную систему командования и управления миротворческими операциями, в которых задействуются военные наблюдатели и вооруженные контингенты.
Lastly, an impartial assessment should be conducted of military operations and of the activities of armed groups present in the region. Следует, наконец, проанализировать беспристрастным образом военные операции и деятельность вооруженных групп, базирующихся в этом районе.
Hundreds of armed persons had occupied military and civilian facilities, taken hostages and killed scores of people. Сотни вооруженных людей захватывали военные и гражданские объекты, брали к заложники и убили десятки людей.
The indigenous Kashmiri armed resistance in Occupied Kashmir is a corollary to the repression and India's military operations against Kashmiris. Вооруженное сопротивление коренных кашмирцев в оккупированном Кашмире является ответом на репрессии и военные операции Индии против кашмирцев.
The Special Rapporteur has in fact observed an increase in the tempo of the attacks throughout the country by armed gangs and rebels against military installations. Специальный докладчик фактически констатировал активизацию в целом по стране нападений, совершаемых вооруженными бандами или повстанцами на военные позиции.
Government forces armed themselves and conducted military activities from within the safe area. Правительственные войска вооружались и проводили военные операции с территории безопасного района.
The military successes of the Taliban, a newly established armed force, delayed the setting up of the Council in Kabul. Военные успехи «Талибан», недавно созданной вооруженной группировки, задержали создание Совета в Кабуле.
The same share of respondents believed that UNMOs should be provided with armed escorts for movement if the security situation became precarious. Такое же число респондентов считает, что военные наблюдатели должны получать вооруженное охранение для передвижения в тех случаях, когда обстановка становится опасной.
The Union calls on all armed parties to honour the commitment to suspend hostilities by 20 July 1998 at the latest. Союз призывает все вооруженные стороны выполнить обязательство прекратить военные действия не позднее 20 июля 1998 года.
United Nations military observers also detected no evidence of an armed incursion from Liberia. Военные наблюдатели Организации Объединенных Наций также не обнаружили никаких доказательств вооруженного вторжения с территории Либерии.
Certain reports indicated that the arrests were made by armed men in civilian clothes operating from vehicles. В некоторых сообщениях отмечалось, что аресты производили военные в гражданской одежде, имевшие в своем распоряжении транспортные средства.
Military operations need to be accompanied by close cooperation among the Governments concerned to cope with armed groups, which respect no borders. Военные операции необходимо проводить на основе тесного сотрудничества между правительствами соответствующих стран с целью ведения борьбы с вооруженными группами, которые не уважают границ.
In South Kivu, the Government, with MONUC support, has intensified military operations against remaining armed groups. В Южной Киву правительство при поддержке МООНДРК активизировало военные операции против оставшихся вооруженных групп.
In the statement, the Council called for an immediate suspension of hostilities and urged the armed groups to enter into negotiations. В этом заявлении Совет призвал незамедлительно приостановить военные действия и настоятельно призвал вооруженные группы начать переговоры.
The military operation launched in response was targeted at East Timorese people allegedly involved in the Clandestine Front or the armed resistance. Проведенные ответные военные операции были направлены против жителей Восточного Тимора, якобы причастных к деятельности подпольных групп или вооруженного сопротивления.
In 1997 the Ethiopian military also trained and armed more than 1,200 members of the Somali National Front (SNF) inside Ethiopia. В том же 1997 году эфиопские военные обучили и вооружили на территории Эфиопии более 1200 членов Сомалийкого национального фронта (СНФ).
Political and military establishments and armed groups are increasingly becoming aware of the role and potential of women in those areas. Политические и военные структуры и вооруженные группировки более четко осознают роль и потенциал женщин в этих областях.
It stresses the need for illegal armed groups to cease hostilities and undertake a constructive and significant dialogue. Она подчеркивает, что незаконные вооруженные формирования должны прекратить военные действия и начать конструктивный и плодотворный диалог.
Military operations and human rights violations by armed groups have also displaced more than 1 million people since the beginning of 2009. Военные операции и нарушения прав человека вооруженными группами также стали причиной перемещения более 1 миллиона человек с начала 2009 года.
In Beni territory, North Kivu, FARDC military operations under Operation Rwenzori continued against the Ugandan armed group ADF-NALU. В территории Бени, Северное Киву, ВСДРК продолжали в рамках операции «Рувензори» военные действия против угандийской вооруженной группы АДС/НАОУ.
At the same time, FARDC has conducted unilateral military operations against the armed groups without MONUSCO support. Одновременно ВСДРК также проводят односторонние военные операции против вооруженных групп без поддержки МООНСДРК.
Border patrols by the armed services of both countries continued without any difficulties, and military teams exchanged visits to discuss common security concerns. Патрулирование границы вооруженными подразделениями обеих стран продолжается без каких-либо трудностей, и военные обмениваются визитами для обсуждения общих проблем безопасности.
The Group has received information that FDLR combatants continue to enter into military operational alliances with Congolese armed groups. Группа получила информацию о том, что комбатанты ДСОР продолжают вступать в военные оперативные альянсы с конголезскими вооруженными группами.
Afghanistan's experience demonstrated that only a combined political and military effort would defeat the armed opposition. Опыт Афганистана показал, что только совместные политические и военные усилия позволят одержать верх над вооруженной оппозицией.
Despite the ongoing military operations against LRA, the armed group continues to abduct children in Southern Sudan. Несмотря на продолжающиеся военные операции против ЛРА, эта вооруженная группа по-прежнему похищает детей в Южном Судане.