Английский - русский
Перевод слова Armed
Вариант перевода Военные

Примеры в контексте "Armed - Военные"

Примеры: Armed - Военные
Over 1,000 people demonstrated against the government in the capital, Bissau, supervised by heavily armed police and military. На антиправительственную демонстрацию в столице страны Бисау вышли более тысячи человек. За ходом манифестации следили основательно вооружённые полиция и военные.
Offensive military overflights continue with impunity and both the major armed groups and the Sudanese army have continued to carry out attacks. В течение отчетного периода продолжались агрессивные военные облеты, осуществлявшиеся совершенно безнаказанно, а основные вооруженные группировки и подразделения Суданских вооруженных сил продолжали наносить удары.
However, UNMOs should remain unarmed, as being armed might compromise them operationally while not providing any meaningful protection. Однако военные наблюдатели Организации Объединенных Наций должны по-прежнему оставаться невооруженными, поскольку в противном случае это может поставить под угрозу их оперативные функции, не обеспечивая при этом сколь-нибудь значимой защиты.
All questionnaire respondents felt that UNMOs needed to have a separate identity from the armed contingents to clearly distinguish their unarmed status. Все, кто дал ответы на вопросник, считают, что военные наблюдатели Организации Объединенных Наций должны иметь особый статус, отличный от статуса вооруженных контингентов, чтобы сразу было понятно, что речь идет о невооруженных лицах.
Following the French/Malian military operations and the deployment of AFISMA, the combat capabilities of armed opposition groups have been severely degraded. Военные операции Франции/Мали и развертывание АФИСМА нанесли серьезный ущерб боеспособности вооруженных оппозиционных групп.
On 29 July, the fighting spread to Tal Hasel, with the YPG engaging in hostilities with the above-mentioned armed groups. 29 июля военные действия охватили Таль-Хазель: отряды КНО вступили в бой с упомянутыми выше вооруженными группировками.
Throughout the year, the UN Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH) conducted robust military operations to dismantle armed gangs operating in major urban centres. На протяжении всего года Миссия ООН по стабилизации в Гаити (МООНСГ) проводила масштабные военные операции по разгрому вооружённых банд, действовавших в крупных городах.
Moreover, Arafat contributed to the absence of a legitimate monopoly of force by ignoring the semi-autonomous armed actions of his own Fatah-based militia, as well as the Fatah-based Al-Aqsa Martyrs' Brigades, not to mention other groups' armed militias. Более того, Арафат внес свой вклад и в отсутствие законной монополии силы, игнорируя полуавтономные военные действия со стороны своих собственных вооруженных группировок, а также бригад мучеников Аль-Аксы, существовавших на основе движения ФАТХ, не говоря уже о других военных формированиях.
The higher output was attributable to military operations against armed groups followed by the voluntary disarmament by armed groups, which led to an increased number of investigations Перевыполнение норматива объясняется тем, что проводились военные операции против вооруженных групп, влекшие за собой их добровольное разоружение, а это обусловило увеличение количества расследований
Tomorrow they'll start sending out assessment teams with armed escorts into the affected areas. Завтра они начнут отправлять в пострадавшие районы группы по оценке, которых будут сопровождать военные эскорты.
During the last five years, Sierra Leone has been faced with civil war following persistent armed confrontation between the Government and the RUF. В течение последних пяти лет в Сьерра-Леоне не прекращается гражданская война, началом которой послужили ожесточенные военные столкновения между правительственными войсками и силами Объединенного революционного фронта.
These practices and acts of aggression directed against citizens of Dohuk governorate have caused them to live in a state of fear and terror throughout the period of the armed operations. Эти виды деятельности и акты агрессии, направленные против жителей мухафазы Дахук, заставляют их жить в страхе, пока продолжаются военные операции.
An initial group of a 600-person-strong multi-ethnic police force, with representation from all the political parties, was created, and armed units were withdrawn to barracks. Была создана первая группа многоэтнических полицейских сил в составе 600 человек, представляющих все политические партии, а военные подразделения были отведены в казармы.
Allegations of activity by other armed groups in UNMIS sector VI could not be verified owing to continued restrictions on the movement of United Nations military observers across the sector by both parties. Военные контингенты МООНВС активизировали свои операции по патрулированию и расследованию случаев нарушения режима прекращения огня в целях содействия улучшению ситуации в плане безопасности и укреплению доверия среди местного населения.
Cuba Sarabia joined the Communist Party of Bolivia (PCB) but resigned from it in 1965 to become a member of the Bolivian Marxist-Leninist Party which favored armed struggle. Куба Сарабья вступил в Коммунистическую партию Боливии, но вышел из неё в 1965 году, чтобы стать членом Боливийской Марксистско-Ленинской Партии, которая предпочитала военные принципы прихода к власти.
Japan armed itself only lightly (restricting military expenditures to about 1% of GNP), and focused on economic growth. Япония вооружила себя легкими вооружениями (сократив расходы на военные нужды примерно до 1% ВВП) и сосредоточилась на экономическом росте.
At different points in time, armed groups active in northern Mali formed shifting coalitions, involving joint military operations and co-location of troops. В разное время вооруженные группы, действующие на севере Мали, создавали все новые коалиции, совместно проводя военные операции и размещая своих бойцов вместе в одних и тех же помещениях.
In missions where there is no designated CMO, UNMOs feel that their credibility is compromised, a view that was shared by many armed contingent commanders. В тех миссиях, где нет главного военного наблюдателя, военные наблюдатели Организации Объединенных Наций считают, что их авторитет страдает, причем это мнение разделяют многие командиры военных контингентов.
Moreover, individual warlords or the leaders of sub-clan armed groupings may shift their allegiances from one authority to another depending on prevailing conditions. Кроме того, в зависимости от складывающихся обстоятельств отдельные военные бароны или лидеры подклановых вооруженных группировок могут присягать на верность то одному, то другому субъекту власти.
In spite of the perception of increased risk, 77 per cent of respondents were convinced that UNMOs should not be armed even when operating in Chapter VII missions. Несмотря на мнение о возрастании угрозы, 77 процентов ответивших были убеждены в том, что военные наблюдатели не должны иметь оружия даже в тех случаях, когда они служат в миссиях, учрежденных на основании главы VII Устава Организации Объединенных Наций.
I urge all those who are now engaged in armed struggle - for whatever reasons and wherever it might be - to suspend hostilities in keeping with the observance. Я настоятельно призываю всех, кто в настоящее время вовлечен в вооруженную борьбу - по каким бы то ни было причинам и где бы это ни происходило, - прекратить военные действия, соблюдая «перемирие».
Full-scale military operations were launched in late 1991 and early 1992. Armenian armed formations launched combat operations in Nagorny Karabakh using the latest weapons. Полномасштабные военные действия начали разворачиваться в конце 1991 - начале 1992 годов.
A long-time ally of President Mugabe, Air Marshal Perence Shiri, has been involved in military procurement and organizing air support for the pro-Kinshasa armed groups fighting in the eastern Democratic Republic of the Congo. Давний союзник президента Мугабе маршал ВВС Перенс Шири участвовал в военных закупках и организации воздушной поддержки прокиншасских вооруженных группировок, ведущих военные действия в восточных районах Демократической Республики Конго.
Claiming that its assistance had been requested by East Timorese leaders, Indonesian military forces invaded East Timor on 7 December 1975 and by 1979 they had all but destroyed the armed resistance to the occupation. Индонезийские военные под предлогом обращений к ним восточнотиморских лидеров ввели 7 декабря 1975 года в Восточный Тимор войска и оккупировали его, подавив вооружённое сопротивление к 1979 году.
Following the Federation of Malaysia in 1963, hostilities grew with military activity increasing along the Indonesian side of the border in Borneo, as small parties of armed men began infiltrating Malaysian territory on propaganda and sabotage missions. В 1963 году военные действия активизировались вдоль индонезийско-малайзийской границы на острове Борнео, а небольшие партии вооруженных людей начали проникать на территорию Малайзии для пропагандистских и диверсионных действий.