Английский - русский
Перевод слова Approval
Вариант перевода Согласие

Примеры в контексте "Approval - Согласие"

Примеры: Approval - Согласие
she's here to witness your approval of my adding a new witness. Она здесь, чтобы засвидетельствовать ваше согласие на включение в список нового свидетеля.
Do you by any chance have your insurance approval form? У вас с собой есть согласие страховой фирмы?
No, listen to what I'm telling you - I can't give my approval. Нет, послушай... я не могу на это дать согласие.
DOE requires U.S. nuclear vendors to obtain advance approval for hiring foreign nationals who may acquire nuclear technologies in the course of their employment. Министерство энергетики требует, чтобы американские ядерные поставщики получали предварительное согласие на наем иностранцев, которые могут получить знания о ядерных технологиях в ходе своей работы.
Any change in end-use or retransfer to a third party other than approved in a license requires the prior written approval of the Department of State. Для пересмотра конечного использования или передачи полученного товара третьей стороне, не указанной в лицензии, требуется предварительное письменное согласие государственного департамента.
Gain your father's approval to dissolve your marriage, and find me as wet with desire as you now stand. Получи согласие своего отца на расторжение брака, и обнаружишь, что я возбужден так же, как и ты сейчас.
Don't we need the queen's approval to declare war? Не нужно ли нам королевское согласие для объявления войны?
But it is irregular to give our approval without meeting - Да, но крайне затруднительно дать согласие без мистера Форе.
After the approval of a request by a higher regional court, the Government of the State party must still decide whether to authorize the extradition. После одобрения со стороны высокого земельного суда согласие на выдачу необходимо получить на уровне правительства государства-участника.
The appointment of judicial officers was handled by the Judicial Services Commission, and consultation with, not concurrence or approval of, the Attorney-General was required. Вопросами назначения сотрудников судебных органов занимается Комиссия по делам судебной службы, и при этом требуется лишь консультация с Генеральным прокурором, а не его согласие или одобрение.
Dozens more contracts are awaiting approval from the Sanctions Committee; it is to be hoped that, after the necessary scrutiny, approval will be forthcoming without delay so that the many in need will soon be able to benefit. Десятки других контрактов ожидают одобрения Комитета по санкциям; хотелось бы надеяться, что после прохождения необходимой процедуры согласие будет незамедлительно дано, с тем чтобы нуждающиеся смогли как можно скорее получить помощь.
In its instrument of accession, such a State shall make a declaration stating that approval for its accession to the Convention had been obtained from the Meeting of the Parties and shall specify the date on which approval was received. В своем документе о присоединении такое государство делает заявление с указанием того, что согласие на присоединение к Конвенции было получено от Совещания Сторон, и указывает дату получения согласия .
In terms of remuneration of those professionals, some laws require an application to and approval by the court, while another approach may be to require approval of the creditor body. Что касается вознаграждения этих специалистов, то согласно ряду законов требуется, чтобы оно было утверждено судом по соответствующему ходатайству, в то время как согласно другому подходу может требоваться согласие органа кредиторов.
They can leave the country with the mother's sole approval if the husband is outside Lebanon, if he is suffering from a disease that prevents him from giving his approval, or if there is a dispute between the married couple. Они могут выезжать из страны с согласия лишь одной матери, если ее супруг находится за пределами Ливана, если он страдает заболеванием, которое мешает ему выразить свое согласие, или в случае конфликта между супружеской парой.
The approval given in the examples cited by the representative of the United States was admittedly more limited, but the signature nonetheless indicated approval of some limited aspect of the document. Согласие, о ко-тором говорится в примерах, приведенных предста-вителем Соединенных Штатов Америки, по общему признанию, носит более ограниченный характер, подпись же свидетельствует о согласии с каким-то ограниченным аспектом документа.
we had my father's approval... Конечно, мы получили согласие отца...
The current mandate expired at the end of July 1995, but should it be extended the General Assembly had given approval for continuation of the operation. Срок действия нынешнего мандата истекает в конце июля 1995 года, однако Генеральная Ассамблея дала согласие на продолжение операции при условии его продления.
In June 1995, the central administration in Hargeisa gave written approval to UNHCR for the repatriation of 10,000 Somali refugees from camps in eastern Ethiopia under a pilot project. В июне 1995 года центральная администрация в Харгейсе предоставила УВКБ письменное согласие на репатриацию в рамках экспериментального проекта 10000 сомалийских беженцев из лагерей в восточной Эфиопии.
Specific arrangements varied from tribe to tribe, but these acts typically required tribal approval before the sale or encumbrance of tribal land. В отношении каждого племени предусматривались конкретные меры, но в целом по этим законам требовалось согласие племен на продажу или оформление закладной на племенные земли.
That reform, which had finally met with the approval of the executive heads of the funds and programmes, was essential in bringing about real efficiency and change. Эта реформа, которая наконец встретила согласие со стороны административных руководителей фондов и программ, имеет исключительное значение для обеспечения подлинной эффективности и преобразований.
At the present stage, the Secretary-General seeks the approval of the General Assembly, in principle, to proceed along the lines described above. В настоящий момент Генеральному секретарю необходимо принципиальное согласие Генеральной Ассамблеи, с тем чтобы продолжать действовать согласно вышеизложенным положениям.
The United Nations Children's Fund, however, operates without a requirement for prior approval, but does require annual reporting. Вместе с тем для Детского фонда Организации Объединенных Наций требование получать предварительное согласие отсутствует, однако он должен представлять ежегодный отчет.
In practice it requires the approval of all the co-owners (as they have to offer their flat as collateral for a bank loan). На практике для этого требуется согласие всех совместных владельцев (поскольку они должны предоставить свою квартиру в качестве дополнительного обеспечения банковского займа).
The Administration has issued guidelines to troop-contributing countries in which all missions were duly reminded of the need to ensure that the provision of additional services must receive prior approval from Headquarters. Администрация подготовила инструкции для стран, предоставляющих войска, в которых всем миссиям должным образом напоминается о необходимости обязательно получать предварительное согласие из Центральных учреждений на предоставление дополнительных услуг.
Mr. Lavalle queried the appropriateness of the wording "approval of the information contained in the electronic communication" in draft paragraph 3 (a). Г-н Лаваль сомневается в приемлемости формулировки "согласие с информацией, содержащейся в электронном сообщении" проекта пункта З(а).