Английский - русский
Перевод слова Approval
Вариант перевода Согласие

Примеры в контексте "Approval - Согласие"

Примеры: Approval - Согласие
Government approval needs to be secured in the first instance, and this needs to be complemented by consent from the individuals and the local groups/communities selected for the study, whether the consent is obtained directly or through formal/informal leadership, group representative or trusted intermediaries. Сначала необходимо получить согласие правительства, которое должно быть подкреплено согласием отдельных лиц и групп населения/общин, выбранных для обследования, причем такое согласие может быть выражено прямо или через официальных/неофициальных руководителей, представителей групп населения или доверенных посредников.
On 17 December it was announced that the Privy Council had given approval to the new Supplemental Charter and had granted university status to Cardiff, legally changing the name of the institution to Cardiff University. 17 декабря Тайный совет дал согласие на создание нового Дополнительного Устава, по которому Кардиффу был дарован официальный статус университета.
In the event that a company no longer wishes to be listed under Level 2 or Novo Mercado rules, it must seek shareholder approval for the change and make a public tender for the outstanding shares of the company at the fair market value of the company. В том случае, если какая-либо компания не желает более иметь котировку в соответствии с правилами категории 2 или "Нового рынка", она должна запросить согласие акционеров на переход в другую категорию и выпустить в открытую продажу оставшиеся акции компании по ее справедливой рыночной стоимости22.
However, as both the establishment of recreation and welfare activities and the introduction of paid rest and recuperation travel have financial implications, the approval of the General Assembly for those initiatives would be required. Однако, поскольку забота об отдыхе и благополучии и внедрение оплачиваемых поездок для отдыха и восстановления сил связаны с финансовыми последствиями, требуется согласие Генеральной Ассамблеи с этими инициативами.
Therefore, strict safeguards should exist to ensure that any prisoner concerned has given his or her free and informed consent, e.g. complemented by the obligatory involvement of a board of ethics (ECoPT-48*) or court approval (PCLA-18/1*). Поэтому должны существовать строгие гарантии, позволяющие убедиться в том, что любой заключенный дал свое свободное и осознанное согласие, например, при помощи дополнительного обязательного привлечения совета по этике (ЕКоПП-48*) или получения одобрения со стороны суда (ПКЛА-18/1*).
Similarly, principle 11 states that clinical trials and experimental treatment on persons without their informed consent can be carried out only with the approval of a competent, independent review body specifically constituted for this purpose. Аналогичным образом, в Принципе 11 говорится, что клинические опыты и экспериментальные методы могут применяться в отношении пациента, который не в состоянии дать осознанное согласие, лишь с разрешения компетентного независимого надзорного органа, специально созданного для этой цели38.
He'll have to give his approval, won't he? Даст ли он свое согласие на это?
The telecommunications corporation has agreed in principle to assign a requested frequency for UNMIS radio, pending political approval by the Council of Ministers and the Sudan Radio and Television Corporation as the current licensing agency. НТК в принципе согласилась выделить запрошенную частоту для радиостанции МООНВС, но это согласие подлежит утверждению на политическом уровне Советом министров и КТРС, которая в настоящее время является лицензирующим учреждением.
When he got married, aged 18, was it with your approval? Вы давали свое согласие на его раннюю женитьбу?
The National Farmers Union of the United States of America has the approval of the Chicago Climate Exchange to aggregate carbon credits and sell them on the exchange on behalf of the producers. Национальный союз фермеров США получил от «Чикаго клаймит эксчендж» согласие агрегировать кредиты на выбросы углерода и продавать их на бирже от имени производителей.
Where the insolvency representative is required to obtain court approval in order to investigate or pursue assets of the debtor in a particular State, an agreement may require notice to be given to other courts involved in the proceedings. Если управляющий в деле о несостоятельности обязан получить согласие суда на проведение расследования в отношении активов должника в том или ином государстве или на обращение взыскания на эти активы, то соглашение может требовать направления уведомлений другим судам, участвующим в производстве.
The court also held that mainland residents who had the right of abode in Hong Kong were not bound by the existing requirement to obtain approval from the central government authorities to settle in Hong Kong. Суд также постановил, что постоянные жители континентальной части страны, которые имеют право на постоянное проживание в Гонконге, не обязаны соблюдать действующее предписание о том, что для переезда на постоянное местожительство в Гонконг необходимо получить согласие центральных государственных органов.
One example of the way in which the absence of strategic planning became a problem for UNOWA is the way that UNOWA's approval of the quasi-legal situation in Mauritania in 2008 became a liability in Guinea (noted in section 1 above). В качестве одного из примеров того, какие проблемы может создать для ЮНОВА отсутствие стратегического планирования, можно привести случай, когда согласие ЮНОВА легализировать полузаконную ситуацию в Мавритании в 2008 году обернулось возникновением обязательств в Гвинее (см. раздел 1 выше).
The Special Rapporteur welcomes the continued cooperation of the Government with the United Nations High Commissioner for Refugees and, in particular, its approval of expanding human rights law training for government officials to include the police and the academic community (A/59/311, paras. 38-39). Специальный докладчик приветствует продолжающееся сотрудничество правительства с Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по делам беженцев и, в частности, его согласие на расширение учебной программы по вопросам прав человека для правительственных чиновников, которой теперь охвачены сотрудники полиции и учебных заведений (А/54/311, пункты 38-39).
It should be pointed out here that the State established the age requirement of 25 years for women to be able enter alone, the approval of the family or the husband being required for girls under that age. Здесь следует указать, что государство установило требование, что для того, чтобы женщины могли въехать в страну в одиночку, они должны быть не моложе 25 лет, а девушки, не достигшие этого возраста, должны иметь согласие семьи или мужа.
Approval was quickly given. Согласие было дано быстро.
Semantic value of the signature: the verifying software or the format of the signature may not allow understanding the signatory's intention (for instance if the signature was made by the signatory for integrity purposes or as an approval of the signed content, or otherwise). проблема определения семантического значения подписи: программа, используемая для проверки подписи, или формат подписи часто не позволяют определить назначение подписи (например, хотел ли подписант удостоверить подлинность документа или же он хотел только подтвердить свое согласие с его содержанием и т.д.);
If a company wants to sell its services to the official Government of another country, we will make approval contingent on the legitimacy of the foreign Government in question and its record of respect for human rights and democratic rights . В случае намерения какой-либо компании продавать свои услуги официальному правительству другой страны мы должны давать свое согласие на это только в том случае, если соответствующее иностранное правительство является подлинно законным и обеспечивает соблюдение прав человека и демократических свобод .
After discussion, it was agreed that there would be benefit in permitting a single reorganization plan to be negotiated, subject to the same requirements for approval and to the same protections as included in the Legislative Guide. После обсуждения было достигнуто согласие о целесообразности разрешения согласовывать единые планы реорганизации с учетом тех же требований к одобрению и тех же мер защиты, что и те, которые предусмотрены в Руководстве для законодательных органов.
At UNMEE, assets proposed for donation were transferred, in advance of a decision by the General Assembly, to the Government of Ethiopia, the Government of Eritrea and the African Union, and approval was sought ex post facto for the transfer (see A/63/761). В МООНЭЭ имущество, предложенное для передачи в дар, было передано правительству Эфиопии, правительству Эритреи и Африканскому союзу еще до принятия соответствующего решения Генеральной Ассамблеей, в связи с чем предпринимались попытки получить постфактум ее согласие на эту передачу (см. А/63/761).
(c) Approval of a victim's participation in the trial may be obtained at the victim's request at any time during the trial if the victim fulfils all the requirements for such approval. с) согласие на участие потерпевшего в судебном разбирательстве может быть осуществлено по просьбе заинтересованного лица, отвечающего соответствующим требованиям, на любом этапе судебного разбирательства.