| He's already given his approval and assured me you'd be at my full disposal until my investigation is complete. | Он уже дал свое согласие и уверил меня, что вы будете в моем полном распоряжении до завершения расследования. |
| All I need is your approval for human trials. | Мне нужно лишь твоё согласие начать испытания на людях. |
| However, the papal legate Ubaldo Lanfranchi, Archbishop of Pisa, gave his approval. | Тем не менее, папский легат Убальдо Ланфранчи, архиепископ Пизы, дал своё согласие на брак. |
| The US military government gave its approval. | Военное правительство США дало своё согласие. |
| You need a form and my approval, which you don't have. | Тебе нужна форма и мое согласие, которого у тебя нет. |
| We need your photo approval for the cover shot. | Нам нужно ваше согласие на размещение на обложке этой фотографии. |
| I just wanted your approval before I send him over for scans. | Я хочу получить ваше согласие, прежде чем везти его на сканирование. |
| You have my approval, General. | Вы получили моё согласие, генерал. |
| That's why, before we do anything, we want your approval. | Вот почему, прежде чем сделать что-нибудь, мы хотим получить ваше согласие. |
| So if you'd like to proceed, I'll need your approval. | Так что, если хотите продолжить, мне нужно ваше согласие. |
| Alternatively, the resolution of the issue should be subject to approval of the majority of States parties. | В ином случае для решения этого вопроса должно требоваться согласие большинства государств-участников. |
| Your approval was based on you being a married couple. | Ваше согласие было дано от имени супружеской пары. |
| In this regard, Polisario and Algeria, as country of asylum, have given their approval to the new plan of action. | В этой связи Полисарио и Алжир как страна убежища дали свое согласие на этот новый план действий. |
| The administration of sedatives required medical approval. | Для применения седативных средств необходимо согласие врача. |
| The Secretary-General will then include them in performance reports, and seek approval for redeployment of resources to the Development Account. | После этого Генеральный секретарь включит ее в доклады об исполнении бюджета и будет испрашивать согласие на перевод ресурсов на Счет развития. |
| Ratification of a treaty required the prior approval of the Council of Ministers and the Council of State. | При ратификации договора требуется предварительное согласие Кабинета министров и Государственного совета. |
| The Board recommends that UNHCR should always obtain prior approval from the donors before reallocating earmarked funds. | Комиссия рекомендует УВКБ во всех случаях до перенаправления целевых средств получать согласие доноров. |
| UNMOT has received the approval of the Government of Afghanistan to establish a civilian liaison team at Taloqan. | МНООНТ получила согласие правительства Афганистана на создание гражданской группы по взаимодействию в Талокане. |
| The Government of the Netherlands gave its approval in November 1998. | В ноябре 1998 года правительство Нидерландов дало на это свое согласие. |
| Draft article 3 met with the full approval of his delegation. | Что касается проекта статьи З, то оратор выражает полное согласие своей страны с ее редакцией. |
| Ontario private schools are neither licensed nor do they require any prior Government approval. | Частные школы в Онтарио не обязаны получать ни соответствующую лицензию, ни какое бы то ни было предварительное согласие властей. |
| Any departure from this policy will require the express approval of the Director-General or his authorized representative. | Для любого отклонения от этого порядка потребуется конкретное согласие Генерального директора или его уполно-моченного представителя. |
| An approval by the majority of all its members is needed to have its resolution adopted. | Для принятия постановления Судебного совета необходимо согласие более половины всех его членов. |
| Ethics committee approval needs to be obtained for such procedures and for the specific research projects undertaken on the linked data sets. | Для этого и для осуществления конкретных проектов исследования проблем обмена данными необходимо получить согласие комитета по этике. |
| It also requested the approval of Slovenia to the Hungarian proposal since that country was also concerned. | Она также запросила согласие Словении на предложение Венгрии, поскольку оно затрагивает и эту страну. |