(Claim by former UNDCP staff member for rescission of the decisions not to renew his fixed-term contract; and not to consider him for a career appointment) |
(Иск бывшего сотрудника Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками (ЮНДКП) об отмене распоряжений не возобновлять его срочный контракт и не рассматривать его кандидатуру на предмет предоставления постоянного контракта) |
(b) A staff member holding a temporary appointment who resigns before completing the full term of his or her appointment shall not be entitled to payment of return travel expenses for himself or herself unless the Secretary-General determines that there are compelling reasons for authorizing such payment. |
Ь) Имеющий временный контракт сотрудник, который уходит со службы, не проработав весь срок действия его контракта, не имеет права на оплату своего обратного проезда, если только Генеральный секретарь не сочтет, что есть веские основания для того, чтобы разрешить оплату таких расходов. |
The decision to reappoint a staff member on an appointment of limited duration under a 100 series appointment would be based on the staff member's satisfactory performance and the expectation of a continued need for the staff member's skills. |
Решение о переводе сотрудника, работающего по контракту на ограниченный срок, на контракт серии 100 принималось при условии его удовлетворительной работы и предполагаемого сохранения потребности в его услугах. |
(b) A staff member whose fixed-term appointment is to be terminated shall be given not less than thirty calendar days' written notice of such termination or such written notice as may otherwise be stipulated in his or her letter of appointment. |
Ь) Если увольняется сотрудник, имеющий срочный контракт, он должен получить письменное уведомление не менее чем за 30 календарных дней до увольнения или такое уведомление, которое может быть в ином случае предусмотрено в его или ее письме о назначении. |
(Claim by former OHCHR staff member for rescission of the decisions not to extend his appointment of limited duration; and to revoke another offer of appointment) |
(Иск бывшего сотрудника Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) об отмене распоряжений не продлевать его контракт, предусматривавший назначение на ограниченный срок, и отозвать предложение о назначении на еще один срок) |
Reinstatement (a) A former staff member who held a fixed-term or continuing appointment and who is re-employed under a fixed-term or a continuing appointment within 12 months of separation from service may be reinstated in accordance with conditions established by the Secretary-General. |
а) Бывший сотрудник, имевший срочный или непрерывный контракт и принимаемый на службу повторно с предоставлением срочного или непрерывного контракта в течение 12 месяцев с даты ухода со службы, может быть восстановлен в должности в соответствии с условиями, определяемыми Генеральным секретарем. |
(a) A temporary appointment shall be granted for a period of less than one year to meet seasonal or peak workloads and specific short-term requirements, having an expiration date specified in the letter of appointment. |
а) Временный контракт предоставляется на срок менее одного года для выполнения работы, объем которой возрастает в определенные периоды года, или на периоды максимального объема работы и в связи с конкретными краткосрочными потребностями, причем дата истечения указывается в письме о назначении. |
(a) A staff member holding a probationary appointment as at 30 June 2009 shall continue to serve his or her period of probationary service under such appointment, which shall normally be two years. |
а) Сотрудник, имеющий по состоянию на 30 июня 2009 года контракт на испытательный срок, продолжает отрабатывать испытательный срок по такому контракту, который составляет, как правило, два года. |
(c) Each central review body shall be composed of staff members holding a fixed-term or continuing appointment, whose rank is not below that of the level of the post to which appointment, selection or promotion is contemplated, as follows: |
с) В состав каждого центрального контрольного органа входят имеющие срочный или непрерывный контракт сотрудники такого класса, который не ниже класса должности, заполняемой назначением, отбором или повышением в должности, в следующем порядке: |
Indefinite appointment (a) A staff member holding an indefinite appointment as at 30 June 2009 shall retain the appointment until he or she separates from the Organization. |
а) Сотрудник, имеющий по состоянию на 30 июня 2009 года бессрочный контракт, сохраняет такой контракт до прекращения службы в Организации. |
Whether or not the appointee is given a fixed-term, a "when actually employed" or a"$1-a-year appointment" is also determined by the appointee's work status at the time of engagement. |
То, какой контракт предоставляется назначаемому лицу, а именно срочный контракт, контракт на основе оплаты за фактическую работу или контракт с установлением вознаграждения в размере 1 долл. США в год, - также определяется рабочим статусом назначаемого лица на момент его назначения. |
(Claim by former United Nations Development Programme (UNDP) staff member that his fixed- term appointment was not extended owing to prejudice on the part of the UNDP Resident Representative) |
(Заявление бывшего сотрудника ПРООН о том, что его краткосрочный контракт не был продлен по причине предвзятого к нему отношения со стороны представителя-резидента ПРООН) |
(Claim by UNHCR staff member that he should have been promoted to the P-3 level and that he should have been granted a longer-fixed-term appointment) |
(Заявление сотрудника УВКБ о том, что его должны были повысить в должности до уровня С-З и предоставить ему срочный контракт на более длительный срок) |
(Claims by UNDP staff member for rescission of the decision to terminate her permanent appointment; and for failing to conclude her case pending before the UNDP Joint Review Board) |
(Иск сотрудницы ПРООН об отмене распоряжения уволить ее, расторгнув постоянный контракт, и ее заявление о задержке с рассмотрением ее дела в Объединенном ревизионном совете ПРООН) |
(c) The case of recruitment for an FSL-5 post (fixed-term appointment) revealed that there was no evidence that the post had been cleared for recruitment and had been advertised. |
с) назначение на должность МР-5 (контракт с фиксированным сроком) выявило отсутствие какой-либо информации об утверждении этого поста к замещению и об его объявлении в качестве вакансии. |
SHORT-TERM APPOINTMENT (300 series) |
Краткосрочный контракт (серия 300) |
FIXED-TERM APPOINTMENT (100 series) |
Срочный контракт (серия 100) |
PROBATIONARY APPOINTMENT (100 series) |
Контракт на испытательный срок (серия 100) |
PERMANENT APPOINTMENT (100 series) |
Постоянный контракт (серия 100) |
Moreover, regardless of the Secretariat's argument that the continuing appointment was not a career contract, his delegation remained uneasy about the longer-term claims that a majority of staff members could have if the current proposal was implemented. |
Кроме того, несмотря на довод Секретариата в отношении того, что непрерывный контракт не является карьерным контрактом, у делегации Японии сохраняется обеспокоенность в связи с возможностью предъявления в перспективе претензий большинством сотрудников в случае реализации данного |
(Claims by former UNEP staff member for rescission of the decisions not to grant him a four-year fixed-term appointment and not to extend his fixed-term contract; and for compensation for harassment and violation of his rights) |
(Иски бывшего сотрудника Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде об отмене распоряжений не предоставлять ему четырехгодичный срочный контракт и не продлевать его срочный контракт, а также о компенсации за притеснения и нарушение его прав) |
CONTRACT FOR APPOINTMENT OF THE DIRECTOR-GENERAL |
КОНТРАКТ В СВЯЗИ С НАЗНАЧЕНИЕМ |
FIXED-TERM APPOINTMENT Granted for a fixed period, after which appointment expires automatically. |
Увольнение сотрудника, имеющего нынешний срочный контракт |