We are becoming embedded in a cyberspace that can link anyone, anywhere, to all the world's information and culture - and to every other person on the planet. |
Мы становимся частью киберпространства, которое может связать любого человека в любом месте со всей мировой информацией и культурой - и с каждым вторым человеком на планете. |
This approval mark may be located anywhere on the grouped, combined or reciprocally incorporated lamps, provided that: |
Этот знак официального утверждения может быть расположен в любом месте на сгруппированных, комбинированных или совмещенных фарах при условии, что: |
In addition to countering the traditional threats of criminal activity and the effects of social disorder, violence and conflict, the Organization must cope with the threat of direct attack anywhere and at any time. |
Помимо борьбы с обычными угрозами уголовной деятельности и последствиями социальных беспорядков, насилия и конфликтов Организация должна устранять угрозу непосредственных нападений в любом месте и в любое время. |
(b) People: ICT enables United Nations personnel and their stakeholders to connect and share knowledge anytime, anywhere; |
Ь) кадры: применение ИКТ в целях обеспечения сотрудникам Организации Объединенных Наций и соответствующим сторонам возможности для поддержания связей и обмена знаниями в любое время и в любом месте; |
Any single failure downstream of the main hydrogen shut off valve shall not result in a hydrogen concentration in the air greater than [2 per cent] by volume anywhere in the passenger compartment according to test procedure para. 6.1.3. |
5.2.1.4.2 Любой единичный сбой на выходе основного запорного клапана не должен приводить к тому, чтобы объемная концентрация водорода в воздухе в любом месте пассажирского салона превысила [2%] (процедура испытания по пункту 6.1.3). |
Free local bus travel will be extended to a nationwide scheme in 2008, so that anyone eligible can use local bus services anywhere in England. |
В 2008 году программа бесплатного проезда на автобусах местного сообщения станет общенациональной, и тогда любой человек, имеющий право на бесплатный проезд, может пользоваться услугами автобусных линий местного сообщения в любом месте Англии. |
These improvements to infrastructure will allow United Nations personnel to communicate anytime, anywhere, enable support to be provided around the clock by a global help desk and provide enhanced videoconferencing services. |
Эти инфраструктурные преобразования позволят персоналу Организации Объединенных Наций поддерживать связь в любое время и в любом месте, обеспечат круглосуточное функционирование глобальной справочной службы и позволят осуществлять расширенное видеоконференционное обслуживание. |
Blindfold me, stick me in the back of your car, drop me anywhere you like - just lose me. |
Завяжи мне глаза, засунь в багажник машины, выбрось меня в любом месте на твой выбор - просто "потеряй" меня. |
There's nothing anywhere... not a breath, not a slither, not a click or a tick. |
Там нет ничего, в любом месте... Невысокого дыхание, не скользят, не щелчок или тик. |
ICT has become an integral part of human society, unleashing a wave of mass digital communication, with information and knowledge potentially available to anyone, anywhere and at any time in ways that transcend the previous linear mode of communication and knowledge transfer. |
ИКТ становится неотъемлемой частью человеческого общества, порождая рост массовой цифровой коммуникации и создавая потенциальную возможность того, что информация и знания станут доступны любому человеку в любом месте в любое время и такими путями, которые превосходят прежние линейные формы связи и передачи знаний. |
Given the limitations of conducting face-to-face workshops, it aims to enhance the reach of the Academy programme so that anyone with access to the Internet can enjoy the "virtual" Academy training experience "anytime, anywhere". |
Учитывая ограниченные возможности обычных практикумов, Центр стремится расширить охват программой «Академия», с тем чтобы любой человек, имеющий доступ к Интернету, мог пройти «виртуальное» обучение по программе «Академия» «в любое время, в любом месте». |
The exercise of the right to free movement implies a citizen's freedom to emigrate and to return to his/her country, as well as to establish his domicile or residence anywhere in the country. |
Реализация права на свободное передвижение подразумевает свободу выезда граждан из своей страны и возвращения в нее, а также право на обоснование на временной или постоянной основе в любом месте внутри страны. |
The Internet protocol address of the web servers hosting the web page was not of use, as web space can be rented on servers located anywhere. |
Указанный в интернет-протоколе адрес веб-серверов, разместивших ту или иную веб-страницу, становится бесполезным, поскольку место в Интернете может быть арендовано на серверах, расположенных в любом месте. |
Accessibility - If your place data is stored on a network or the Web, you can access it from any computer anywhere, provided the location is either publicly available or you have log in access. |
Доступность. Если данные метки хранятся в сети или в Интернете, доступ к ним можно получить с любого компьютера в любом месте, при условии, что место является общедоступным или имеется возможность входа. |
It is also due to be extended to cash that is the proceeds of crime/criminal conduct, which may be seized anywhere in the state under the Proceeds of Crime (Amendment) Bill, currently being drafted. |
Они также подлежат распространению на наличные средства, которые представляют собой доходы от преступлений/преступной деятельности, которые могут быть изъяты в любом месте в государстве согласно законопроекту о доходах от преступлений (поправки), который разрабатывается в настоящий момент. |
Ms. Hampson explained that universal jurisdiction meant that a State could try an alleged perpetrator for a serious crime committed anywhere, as long as the person was within its jurisdiction. |
Г-жа Хэмпсон пояснила, что универсальная юрисдикция означает, что государство может предать суду предполагаемого преступника за совершение серьезного преступления в любом месте, пока данное лицо находится в рамках его юрисдикции. |
He described our willingness to engage in negotiations and our search for a partner for peace and declared his willingness to talk to any responsible leader in the region any time, anywhere and without preconditions. |
Он сказал о нашем желании вести переговоры и о наших усилиях по поиску партнера в деле обеспечения мира, а также заявил о своей готовности вести переговоры с любым ответственным руководителем в регионе в любое время, в любом месте и без всяких предварительных условий. |
If you want to display AdSense for Mobile, this "Ktai Style" theme has been selected in the "header.php" mobile ADOSENSUKODO paste the file, such as anywhere. |
Если вы хотите отобразить AdSense для мобильных устройств, это "Ktai Стиль" тема была выбрана в "header.php" мобильный ADOSENSUKODO вставить файл, например, в любом месте. |
Older displays, using DP 1.1a or earlier, have to be located at the end of a Thunderbolt device chain, but native displays can be placed anywhere along the line. |
Более старые дисплеи, использующие DP 1.1a или более ранние версии, должны быть расположены в конце цепи устройств Thunderbolt, но «родные» дисплеи могут быть размещены в любом месте вдоль линии. |
As a result, the risk that the United Nations ICT systems are insufficiently aligned to support the achievement of the Organization's objectives persists; staff and stakeholders cannot share important information and knowledge anytime, anywhere; and ICT resources are being utilized ineffectively and inefficiently. |
В результате этого сохраняется опасность того, что системы ИКТ в Организации Объединенных Наций недостаточно приспособлены для поддержки достижения целей Организации, что сотрудники и заинтересованные стороны не могут делиться важной информацией и знаниями в любое время и в любом месте и что ресурсы ИКТ используются неэффективно и нерезультативно. |
Similarly, a new speculative bubble can appear anywhere if a new story about the economy appears, and if it has enough narrative strength to spark a new contagion of investor thinking. |
Кроме того, новый спекулятивный пузырь может появиться в любом месте при условии возникновения истории об экономике и при условии, что у нее хватит повествовательной силы для того, чтобы разжечь новую эпидемию размышлений инвесторов. |
"Use the chalk to trace a door anywhere in your room." |
"Нарисуй мелом дверь в любом месте своей комнаты." |
Furthermore, such components of the network, as the INMARSAT M terminals, which are required to provide national and international mobile satellite communications anywhere at anytime, are, in the view of the Advisory Committee, excessive. |
Кроме того, такие компоненты системы связи, как терминалы ИНМАРСАТ "М", которые предназначены для обеспечения национальной и международной мобильной космической связи в любом месте в любое время, являются, по мнению Консультативного комитета, лишними. |
It should not be a threshold treaty; rather, it should focus on nuclear-weapons explosions and rule out all nuclear explosions any time anywhere. |
Он не должен быть "пороговым" договором; он должен быть ориентирован на взрывы ядерного оружия и исключать всякие ядерные взрывы в любое время и в любом месте. |
After Chernobyl, it was said that "an accident anywhere is an accident everywhere". That globalized concern has been met by a number of globalized responses, including new rules and extensive services by the IAEA to provide a basis for safety improvements. |
После Чернобыля говорили, что "авария в любом месте - это авария везде." Эта глобальная обеспокоенность привела к ряду глобальных действий, включая введение новых правил и предоставление МАГАТЭ широкомасштабных услуг с целью создания основы для улучшения безопасности. |