Angola was encouraged to have the most important recommendations translated into the national language so that administrators in the different ministries would understand the meaning of the Convention articles correctly. |
Она призывает Анголу перевести на национальный язык наиболее важные рекомендации, с тем чтобы руководители в различных министерствах правильно понимали смысл статей Конвенции. |
At the time of submitting this report the possibilities for missions to Colombia, Indonesia or Sri Lanka, Angola and the Sudan were being pursued. |
Проводится работа по осуществлению миссий в Колумбию, Индонезию или Шри-Ланку, Анголу и Судан. |
The Committee recommended that its officers dispatch a mission to Angola to inform the fraternal Angolan people of the active solidarity of the member States. |
Комитет рекомендовал бюро направить в Анголу миссию солидарности, которая заверила бы братский народ Анголы в действенной поддержке со стороны государств-членов. |
In addition, an engineer squadron, a signals unit, a field hospital and advance parties of several other units have been deployed to Angola. |
Кроме того, в Анголу направлены инженерная рота, подразделения связи, полевой госпиталь и передовые группы ряда других подразделений. |
United Nations Volunteers (UNVs), who are to carry out the registration in the quartering areas, have started arriving in Angola. |
Добровольцы Организации Объединенных Наций (ДООН), которые будут проводить регистрацию в районах расквартирования, начали прибывать в Анголу. |
During forthcoming missions to Angola, the Bank will explore the possibilities of contributing to the relief efforts through ongoing operations financed by the Bank. |
В ходе предстоящих миссий в Анголу Банк изучит возможности содействия усилиям по оказанию помощи на основе текущих операций, финансируемых Банком. |
Our mission to Angola followed the earlier, broad-based, mission led by Mr. Ibrahim Gambari to assess and consult with the Government on the role and structure of the United Nations presence in Angola in the light of the new situation. |
Наша миссия в Анголу последовала за состоявшейся ранее миссией на широкой основе, возглавляемой Ибраимой Гамбари, цель которой заключалась в проведении оценки и консультаций с правительством по вопросу о роли и структуре присутствия Организации Объединенных Наций в Анголе в свете сложившейся новой ситуации. |
In 2011, the ISU carried out missions to Chile, Angola (twice, with one of these mission to the USA to support a workshop to assist Angola's expert) and Afghanistan to advise national authorities on the preparation of Article 5 extension requests. |
В 2011 году ГИП провела миссии в Чили, Анголу (дважды, причем одну из этих миссий - в Соединенные Штаты Америки с целью поддержки практикума в порядке содействия ангольскому эксперту) и Афганистан с целью проконсультировать национальные ведомства относительно подготовки запросов на продление по статье 5. |
In that connection, the Committee noted that, since Angola was subject to the 0.010 per cent ceiling for least developed countries, the adjustment of the conversion rate would not have an impact on the assessment rate of Angola for the period 2010-2012. |
В этой связи Комитет отметил, что, поскольку на Анголу распространяется потолок в 0,010 процента для наименее развитых стран, корректировка коэффициента пересчета не оказала бы никакого влияния на ставку взносов Анголы на период 2010 - 2012 годов. |
In this connection, from 28 September to 17 October 2002, the World Bank led a mission to Angola that included the participation of United Nations agencies in the appraisal of the financial, social and environmental aspects of the Angola Demobilization and Reintegration Programme for ex-combatants. |
В связи с этим в период с 28 сентября по 17 октября 2002 года Анголу посетила возглавляемая Всемирным банком миссия в составе представителей учреждений Организации Объединенных Наций для оценки финансовых, социальных и природоохранных аспектов Ангольской программы демобилизации и реинтеграции для бывших комбатантов. |
It is also a matter of record that Zambia has played a pivotal role in the liberation of Southern Africa, including that of Angola. |
Также известно, что Замбия сыграла важную роль в процессе освобождения южной части Африки, включая Анголу. |
Several evaluation missions led by senior officials of UNDP, the World Bank and the International Monetary Fund have visited Angola in the last few months. |
За последние несколько месяцев Анголу посетил ряд миссий по оценке, возглавляемых старшими должностными лицами ПРООН, Всемирного банка и Международного валютного фонда. |
The Office issued its own appeals for Central America, the repatriations to Angola and Myanmar and for a number of other operations. |
Управление обратилось с собственными призывами о пожертвованиях для Центральной Америки, проведения репатриации в Анголу и Мьянму и для ряда других операций. |
Today, surveying and route clearance still remains a fundamentally vital task to facilitate the safe return of displaced persons and delivery of food aid in Angola. |
Сегодня наблюдение и разминирование дорог сохраняют свое огромное значение для обеспечения безопасного возвращения перемещенных лиц и доставки продовольственной помощи в Анголу. |
Moreover, the Special Rapporteur has also sent additional official requests for invitations to visit Angola, Colombia, Equatorial Guinea, India and Pakistan. |
Кроме того, Специальный докладчик также направил дополнительные официальные запросы в отношении приглашений посетить Анголу, Индию, Колумбию, Пакистан и Экваториальную Гвинею. |
Members of the Council welcomed the recent appointment of Ambassador Ibrahim Gambari as Special Adviser to the Secretary-General for special assignments in Africa, which include Angola. |
Члены Совета приветствовали недавнее назначение посла Ибрагима Гамбари на должность Специального советника Генерального секретаря по особым поручениям в Африке, включая Анголу. |
UNHCR is also assisting in efforts to repatriate refugees from other subregional States, including Angola and Rwanda, who have been living for many years in the Congo. |
УВКБ также способствует усилиям по репатриации на протяжении многих лет проживающих в Конго беженцев из других государств субрегиона, включая Анголу и Руанду. |
Applications involving the entry in Angola may be granted only on the basis of express authorization of the administrative authority with specific authority for that purpose. |
Заявления на въезд в Анголу могут быть удовлетворены только на основании прямого разрешения административного органа, обладающего конкретными полномочиями для этой цели. |
In the interim, the members of the Mechanism will now undertake some important visits to Angola and to some other concerned States and organizations. |
Перед этим члены Механизма теперь совершат ряд важных поездок в Анголу и в некоторые другие государства и организации. |
The Mechanism visited Angola twice to examine the nature of the system being put in place, and received detailed briefings from the authorities on implementation. |
Механизм дважды посещал Анголу для изучения особенностей создаваемой системы и получил от властей подробную информацию о ходе внедрения. |
In case the political and military situation improves and the necessary conditions are in place, my Special Envoy, together with the support staff, could be rapidly relocated to Angola. |
В случае улучшения политической и военной обстановки и возникновения необходимых условий мой специальный посланник и его вспомогательный персонал могут быть оперативно передислоцированы в Анголу. |
The Central Organ was briefed by the Secretary-General on the outcome of his official working visit to Angola, from 5 to 7 May 1999. |
Генеральный секретарь провел для Центрального органа брифинг по итогам своего официального рабочего визита в Анголу 5-7 мая 1999 года. |
Implementation of a licensing system for the export or transit shipment to Angola of: |
введения системы лицензирования экспорта или поставок в Анголу: |
I refer to Angola, Burundi, Ethiopia/Eritrea, the Democratic Republic of the Congo, Guinea-Bissau, Sierra Leone, and so forth. |
Я имею в виду Анголу, Бурунди, Эфиопию/Эритрею, Демократическую Республику Конго, Гвинею-Бисау, Сьерра-Леоне и так далее. |
5.13 In the light of the foregoing, the State party considered that returning the author to Angola would not constitute a violation of the Convention. |
5.13 С учетом вышеизложенных соображений государство-участник считает, что высылка автора в Анголу не является нарушением положений Конвенции. |