In particular, Portugal actively carried out demarches with the Portuguese-speaking countries that had not yet ratified the Treaty, including Angola, Guinea-Bissau, Sao Tome and Principe and Timor-Leste, encouraging them to ratify the Treaty as soon as possible |
В частности, Португалия активно предпринимала дипломатические демарши в португалоязычных странах, которые еще не ратифицировали Договор, включая Анголу, Гвинею-Бисау, Сан-Томе и Принсипи и Тимор-Лешти, призывая их к скорейшей ратификации Договора. |
134.104 Adopts practical measures to implement the Law on Domestic Violence (and its legal instruments), and that Angola allocates a multi-annual budget to the Ministry involved to this effect (Netherlands); |
134.104 принять практические меры по выполнению Закона о борьбе с насилием в семье (и его подзаконных актов) и призвать Анголу выделить соответствующему министерству многолетний бюджет на эти цели (Нидерланды); |
According to the revised timetable, the first infantry battalion is expected to arrive in Angola during the first week of June, deployment of the second is planned for the first half of July, and the third in the second half of July. |
В соответствии с пересмотренным графиком развертывания ожидается, что первый пехотный батальон прибудет в Анголу в течение первой недели июня; развертывание второго батальона запланировано на первую половину июля, а третьего - на вторую половину июля. |
The members of SADC welcomed the peace agreements between the Democratic Republic of the Congo and Rwanda and between the Democratic Republic of the Congo and Uganda and applauded the developments that had brought peace in Angola. |
Члены САДК с удовлетворением отмечают мирное соглашение между Демократической Республикой Конго и Руандой и Демократической Республикой Конго и Угандой и высоко оценивают события, которые принесли мир в Анголу. |
I would also like to pay tribute to the outgoing members of the Council for their valuable contributions in the past period, and to extend congratulations to the newly elected members of the Security Council - Angola, Chile, Germany, Pakistan and Spain. |
Я хотел бы также воздать должное уходящим членам Совета за их ценный вклад за прошедший период и поздравить недавно избранных членов Совета Безопасности - Анголу, Чили, Германию, Пакистан и Испанию. |
2 additional operational advisory visits to Angola and Cameroon and 3 logistics assessment visits were conducted in support of MINUSMA, UNMISS and UNOCI |
Были проведены еще 2 оперативные поездки для оказания консультационной помощи в Анголу и Камерун, а также 3 поездки для оценки уровня материально-технического обеспечения в МИНУСМА, МООНЮС и ОООНКИ |
CRC encouraged Angola to adopt the Action Plan for Children, ensure that it addressed all of the rights of the child enshrined in the Convention, and ensure that the activities of the Action Plan and of the other national strategies and plans were well coordinated and monitored. |
КПР призвал Анголу принять план действий в интересах детей, обеспечить, чтобы он в полной мере охватывал все предусмотренные Конвенцией права ребенка, а также обеспечить четкую координацию и мониторинг осуществления плана и других национальных стратегий и программ. |
134.65 Invite the Special Rapporteur on Freedom of Expression to visit Angola in order to demonstrate your commitment to foster an environment where journalists, civil society, and opposition members can operate freely and independently (United States of America); |
134.65 предложить Специальному докладчику по вопросу о праве на свободное выражение мнений посетить Анголу в целях продемонстрировать приверженность Анголы делу создания такой обстановки, в которой журналисты, гражданское общество и члены оппозиции могут свободно и независимо выполнять свои функции (Соединенные Штаты Америки); |
On 21 November 2002, at its 43rd meeting, the Committee concluded its consideration of the report of the Mechanism submitted in accordance with paragraph 5 of resolution 1404 (2002) and in addition heard a briefing from the Mechanism on its recent visit to Angola. |
21 ноября 2002 года на своем 43м заседании Комитет завершил рассмотрение доклада Механизма, представленного в соответствии с пунктом 5 резолюции 1404 (2002), и, кроме того, заслушал брифинг Механизма о предпринятой им недавно поездке в Анголу. |
Missions to Angola and the United Republic of Tanzania resulted in follow-up work on a comprehensive regional programme for energy and environment for the SADC countries, as well as a large-scale programme for energy. |
По итогам миссий, направленных в Анголу и Объединенную Республику Танзанию, начата работа над всеобъемлющей региональной программой по энергетике и охране окружающей среды для стран, входящих в САДК, а также над крупномасштабной программой по энергетике. |
Angola became eligible for special LDC treatment under the scheme of Japan from 1 April 1995, while Botswana, former beneficiary of LDC treatment, became a beneficiary for ordinary preferential treatment from 1 July 1995. |
С 1 апреля 1995 года Япония в рамках своей схемы распространила особый режим НРС на Анголу, в то время как Ботсвана, ранее являвшаяся бенефициаром режима для НРС, с 1 июля 1995 года стала бенефициаром обычного преференциального режима. |
The Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and Emergency Relief Coordinator, Mr. Sergio Vieira de Mello, visited Angola between 18 and 21 May 1998 to support the humanitarian community and review the role of the Humanitarian Assistance Coordination Unit in responding to the emergency humanitarian situation. |
Заместитель Генерального секретаря по гуманитарным вопросам и Координатор чрезвычайной помощи г-н Сиржиу Виейру ди Меллу посетил Анголу в период с 18 по 21 мая 1998 года с целью поддержки гуманитарных организаций и оценки роли Группы по координации гуманитарной помощи в условиях чрезвычайной гуманитарной ситуации. |
At the meeting held on 20 January, the Committee endorsed the proposed visits of the Chairman to Angola and other countries to assess implementation of the measures imposed against UNITA and to seek ways to enhance the implementation of those measures. |
На заседании, состоявшемся 20 января, Комитет одобрил предложение о визитах Председателя в Анголу и другие страны для оценки хода осуществления мер, принятых в отношении УНИТА, и поиска путей повышения эффективности осуществления этих мер. |
Welcomes and endorses the planned visits by the Chairman of the Committee established pursuant to resolution 864 (1993) to Angola and other concerned countries to discuss ways to improve the implementation of the measures against UNITA specified in paragraph 5 below; |
приветствует и одобряет запланированные поездки Председателя Комитета, учрежденного резолюцией 864 (1993), в Анголу и другие соответствующие страны для обсуждения путей более эффективного осуществления мер в отношении УНИТА, упомянутых в пункте 5 ниже; |
Senior officials of the Government of Ukraine informed the Chairman of their Government's efforts to investigate the various allegations of Ukrainian sanctions violations, including the dispatch of the Deputy Foreign Minister of Ukraine to Angola in June 1999 for that purpose. |
Старшие должностные лица правительства Украины информировали Председателя об усилиях своего правительства по расследованию ряда предполагаемых нарушений санкций со стороны Украины, включая направление для этой цели в июне 1999 года в Анголу заместителя министра иностранных дел Украины. |
It also carried out official missions to Norway (22 April-2 May 2007), Equatorial Guinea (8-13 July 2007) and Angola (1727 September 2007) (see addenda 2, 3 and 4). |
Она также совершила официальные поездки в Норвегию (22 апреля - 2 мая 2007 года), Экваториальную Гвинею (8-13 июля 2007 года) и Анголу (17-27 сентября 2007 года) (см. добавления 2, 3 и 4). |
At the earliest phase of its mandate, the Ad Hoc Committee undertook missions to southern Africa, visiting Angola, from 22 to 26 March 2001, to consult with the Government. |
на начальном этапе осуществления своего мандата члены Специального комитета совершили поездки в страны южной части Африки, посетив, в частности, 22 - 26 марта 2001 года Анголу для консультаций с правительством этой страны. |
The total expenditure of $136,700 consists of $96,500 for consultants' fees and $40,200 for round-trip travel and related costs from various points of origin to Angola. Consultant |
Общие расходы в размере 136700 долл. США включают сумму в 96500 долл. США на выплату гонорара консультантам и 40200 долл. США - на покрытие расходов на проезд в оба конца и соответствующих расходов на проезд из различных стран происхождения в Анголу. |
This decline was caused by a reduction of inflows to Egypt in the aftermath of the Gulf War by more than a half between the two periods, and a recovery of flows to Angola, Libya and Tunisia during the early 1990s (annex |
Это уменьшение было вызвано сокращением притока инвестиций в Египет вследствие войны в Заливе более чем наполовину за указанный период и увеличением притока инвестиций в Анголу, Ливию и Тунис в начале 90-х годов (таблица 1 приложения). |
On 10 November the Portuguese left Angola. |
10 ноября португальцы оставили Анголу. |
Blame it on West Angola. |
Сошлись на Западную Анголу. |
They know about West Angola. |
Они знают про Западную Анголу. |
Look at Angola and Mozambique now. |
Взгляните на Анголу и Мозамбик. |
The B-26s were not to see deployment in Angola until several years later. |
Несколько лет спустя в Анголу были поставлены B-26. |
They again called upon Angola and Rwanda to sign the Pact and invited signatory States to ratify it. |
Они вновь призвали Анголу и Руанду подписать этот Пакт. |