UNHCR had been particularly handicapped by lack of contributions for repatriations in Africa, to Mali and the Niger, to Angola and most recently to Liberia. |
УВКБ испытывает особенные затруднения в связи с недостатком взносов на цели репатриации в Африке: в Мали и Нигер, в Анголу и, в последнее время, в Либерию. |
Professional career 1992-1994 Assistant Counsellor, International Peace Cooperation Headquarters, Prime Minister's Office (Tokyo), in charge of dispatching Japanese peacekeeping contingents and personnel to Cambodia, Mozambique and Angola. |
1992-1994 годы Младший советник штаб-квартиры международной организации "Сотрудничество за мир", Канцелярия премьер-министра, Токио; отвечал за направление японских миротворческих контингентов и персонала в Камбоджу, Мозамбик и Анголу. |
During my meeting with the G-8 States in Kananaskis, Canada, from 27 to 28 June 2002, I identified Angola as one of three countries in Africa most in need of post-conflict and peace-building assistance. |
В ходе моей встречи с представителями государств - членов Группы восьми в Кананаскисе, Канада, 27 и 28 июня 2002 года я назвал Анголу в числе трех стран Африки, наиболее нуждающихся в помощи в период после окончания конфликта и мирного строительства. |
The Director General of UNESCO, Mr. Koichiro Matsuura paid an official visit to Angola from 13 to 15 January 2004, signing an accord for the training of primary school teachers worth US$ 250,000. |
13 - 15 января 2004 года в Анголу с официальным визитом прибыл Генеральный директор ЮНЕСКО г-н Коитиро Мацуура, который подписал соглашение об организации профессиональной подготовки учителей начальной школы на общую сумму 250000 долл. США. |
My congratulations go also to the new non-permanent members: Angola, Chile, Germany, Pakistan and Spain. Ethiopia is grateful for this opportunity to address the Council on the issue of children and armed conflict. |
Я хотел бы также поздравить новых непостоянных членов Совета: Анголу, Чили, Германию, Пакистан и Испанию. Эфиопия выражает признательность за предоставленную возможность выступить сегодня в Совете по вопросу о детях и вооруженных конфликтах. |
In May 2004, eight members of the Group travelled to Angola to examine the status of mine action and to determine how donor funds can have the greatest impact on affected communities and national infrastructure. |
В мае 2004 года восемь членов Группы совершили поездку в Анголу для изучения состояния дел, касающихся деятельности, связанной с разминированием, и определения того, как донорские средства могут быть с максимальной эффективностью использованы в рамках оказания помощи пострадавшим общинам и развития национальной инфраструктуры. |
UNICEF supported mass measles immunization campaigns in 38 countries, with simultaneous distribution of vitamin A in 25 of them, including Afghanistan, Angola, the Democratic Republic of the Congo and Zambia. |
ЮНИСЕФ поддерживал кампании по массовой иммунизации против кори в 38 странах и одновременно осуществлял поставки витамина A в 25 таких стран, включая Анголу, Афганистан, Демократическую Республику Конго и Замбию. |
A number of international partners, including Angola, South Africa, Belgium, France and the United States of America, are engaged in bilateral security sector reform initiatives, particularly in support of training and capacity-building for FARDC. |
Ряд международных партнеров, включая Анголу, Южную Африку, Бельгию, Францию и Соединенные Штаты Америки, участвует в двусторонних инициативах, касающихся реформы сектора безопасности, в частности оказывая поддержку в подготовке и расширении возможностей ВСДРК. |
Notify Angola, Botswana, Brunei Darussalam, Ethiopia, Lesotho, San Marino, Timor-Leste and Vanuatu of the decision |
Уведомить Анголу, Ботсвану, Бруней-Даруссалам, Вануату, Лесото, Сан-Марино, Тимор-Лешти и Эфиопию о решении |
In an effort to provide momentum and continued international support for the stabilization efforts of Guinea-Bissau, the country's civilian and military leadership undertook separate official visits to Angola, Brazil and Cuba, in August and September 2010. |
В августе и сентябре 2010 года гражданское и военное руководство страны, стремясь придать импульс процессу налаживания международной помощи в поддержку усилий Гвинеи-Бисау по стабилизации обстановки, предприняло ряд отдельных официальных визитов в Анголу, Бразилию и на Кубу. |
He also travelled to other Member States, namely, Equatorial Guinea, Nigeria, South Africa, the Republic of the Congo and Angola, to mobilize support, both financial and in kind. |
Он также посетил другие государства-члены, а именно Экваториальную Гвинею, Нигерию, Южную Африку, Республику Конго и Анголу, в целях мобилизации поддержки - как финансовой, так и материальной. |
International agreements seek to safeguard the rights of Angolan citizens who visit or work in other countries and to uphold the rights they acquire during training after their return to Angola. |
Международные договоры гарантируют права ангольских граждан, которые работают в других странах или направляются туда, а также признание их прав, связанных с полученным образованием, когда они возвращаются в Анголу. |
In addition, the Special Rapporteur has requested invitations to visit the following countries: Angola, China, Colombia, Democratic People's Republic of Korea, Ethiopia, Indonesia, Russian Federation and Viet Nam. |
Кроме того, Специальный докладчик также направил запросы о получении приглашения посетить следующие страны: Анголу, Вьетнам, Индонезию, Китай, Колумбию, Корейскую Народно-Демократическую Республику, Российскую Федерацию и Эфиопию. |
During my visit to Angola from 25 to 27 August 2002, I met with the President, Jose Eduardo dos Santos, members of his Government, the UNITA leadership and civil society groups. |
З. В ходе своего визита в Анголу 25 - 27 августа 2002 года я встретился с президентом Жозе Эдуарду душ Сантушем, членами его правительства, руководством УНИТА и группами, представляющими гражданское общество. |
My Adviser for Special Assignments in Africa, Under-Secretary-General Ibrahim Gambari, visited Angola in early May 2001 to consult with the Government of that country and other relevant parties on how best the United Nations could help accelerate the peace process. |
Мой Советник по особым поручением в Африке, заместитель Генерального секретаря Ибрагим Гамбари, посетил Анголу в начале мая 2001 года для проведения консультаций с правительством этой страны и другими соответствующими сторонами по вопросу о том, каким образом Организация Объединенных Наций могла бы содействовать ускорению мирного процесса. |
Equipment for the United Nations radio station is expected to arrive in Angola in September and UNAVEM is holding discussions with the Angolan authorities regarding the allocation of broadcasting frequencies. |
Оборудование для радиостанции Организации Объединенных Наций должно быть доставлено в Анголу в сентябре этого года, и КМООНА уже обсуждает с ангольскими властями вопрос о выделении этой радиостанции диапазона частот для трансляции радиопередач. |
The development of demining programmes like those employed in recent years in Afghanistan, Cambodia and Mozambique must be expanded to include the Republic of Angola. |
Разработка программ по обезвреживанию мин, подобных тем, которые в последние годы осуществляются в Афганистане, Камбодже и Мозамбике, должна быть расширена и должна включать Республику Анголу. |
In 2002 and 2003, the joint United Nations/AU delegation visited Angola, Gabon, Mozambique, Namibia, the Congo, South Africa, Zambia and Zimbabwe. |
В 2002 и 2003 годах объединенная делегация Организации Объединенных Наций и Африканского союза посетила Анголу, Габон, Замбию, Зимбабве, Мозамбик, Намибию, Конго и Южную Африку. |
Organized movements resumed in May 2004 with 2,000 refugees returning in convoys by 30 June, while a further 6,000 spontaneous returnees were assisted upon arrival in Angola. |
Процесс организованных перемещений возобновился в мае 2004 года и к 30 июня в организованных колоннах было репатриировано 2000 беженцев, а еще 6000 самостоятельных возвращенцев получили помощь по прибытии в Анголу. |
The draft decision called for an increase in the membership of the Committee from 90 to 93 members and recommended the appointment of Angola, the Republic of Moldova and the Solomon Islands as the new members. |
В проекте решения предлагается расширить членский состав Комитета с 90 до 93 членов и рекомендуется назначить новыми членами Анголу, Республику Молдова и Соломоновы Острова. |
General Antonio Injai, the Chief of Defence Staff of the Guinea-Bissau armed forces, has ordered the Mission to leave the country, accusing Angola of secretly building a military presence in the country, which constitutes, in his view, a breach of the bilateral agreement. |
Генерал Антониу Инжай, начальник штаба обороны вооруженных сил Гвинеи-Бисау, приказал Миссии покинуть страну, обвинив Анголу в тайном наращивании военного присутствия в стране, что, по его мнению, является нарушением двустороннего соглашения. |
The Meeting further requested that Angola report on an on-going basis at meetings of the Standing Committees and Meetings of the States Parties on efforts to implement Article 5 relative to the updated plan that it presents the Third Review Conference. |
Совещание далее просило Анголу докладывать на постоянной основе на совещаниях постоянных комитетов и совещаниях государств-участников об усилиях по осуществлению статьи 5 в свете обновленного плана, который она представит третьей обзорной Конференции. |
Not only did the authorities of the Democratic Republic of the Congo fail to cooperate but had deported to Angola some 15,000 refugees who had settled there over 30 years earlier. |
Власти Демократической Республики Конго не проявили желания сотрудничать и в ответ выслали в Анголу почти 15000 ангольских беженцев, проживающих в Конго на протяжении более 30 лет. |
In order to enhance the performance of the police, which continues to be hampered by a lack of resources, to control criminality and to address the increase in organized crime, 250 police officers were sent to Angola for a three-month basic police training course. |
В целях повышения уровня эффективности работы полиции, которой по-прежнему не хватает ресурсов, по борьбе с преступностью и ростом организованной преступности в Анголу на трехмесячные курсы начальной подготовки полиции было направлено 250 сотрудников. |
At its 22nd plenary meeting on 27 May 2005, the Conference decided to add Angola, Uruguay and Zambia to the list of the States parties participating in the Conference. |
На своем 22м пленарном заседании 27 мая 2005 года Конференция постановила включить Анголу, Замбию и Уругвай в список государств - участников Договора, участвующих в Конференции. |