We see Under-Secretary-General Gambari's intention to return to Angola in the coming period, following the recent visit there of an inter-agency team, as a further strengthening of the relationship between Angola and the United Nations. |
Мы считаем, что намерение заместителя Генерального секретаря Гамбари вернуться в Анголу в ближайшее время после того, как там недавно побывала межучрежденческая группа, приведет к дальнейшему укреплению отношений Анголы с Организацией Объединенных Наций. |
(a) To scrutinize all aircraft clearance requests for flights destined for Angola and States neighbouring Angola; |
а) проверять все запросы о выдаче разрешений на полеты в Анголу и в соседние с Анголой государства; |
On the basis of the findings of an inter-agency Technical Assessment Mission sent to Angola in June 2002, I have proposed a revised structure of the United Nations presence in Angola to better assist the parties. |
Основываясь на выводах межучрежденческой миссии по технической оценке, посетившей Анголу в июне 2002 года, я предложил, в целях оказания более эффективной помощи сторонам, пересмотренную структуру присутствия Организации Объединенных Наций в Анголе. |
It is counterproductive for the United Nations to remove its observer team from Angola, as this would send a negative signal that the international community is abandoning Angola in its hour of need. |
Вывод из Анголы группы наблюдателей Организации Объединенных Наций может привести лишь к обострению положения, поскольку в результате этого будет направлен негативный сигнал о том, что международное сообщество покидает Анголу в этот час серьезных испытаний. |
China fully understood that Angola, as a developing country that had experienced much suffering, still faced many difficulties and challenges and was interested to know about Angola's priorities in promoting and protecting human rights over the next few years. |
Китай полностью осознает, что Ангола как развивающаяся страна, прошедшая через множество испытаний, по-прежнему сталкивается со многими трудностями и проблемами, и просил Анголу представить информацию о приоритетах в отношении поощрения и защиты прав человека на ближайшие несколько лет. |
Having the above in mind, I decided to send Mr. Lakhdar Brahimi to Angola as my Special Envoy. |
С учетом вышеизложенного я решил направить в Анголу г-на Лахдара Брахими в качестве моего Специального посланника. |
Subsequently, the Chairman visited Angola, Botswana, the Democratic Republic of the Congo, Namibia, South Africa, Zambia and Zimbabwe. |
Впоследствии Председатель посетил Анголу, Ботсвану, Демократическую Республику Конго, Намибию, Южную Африку, Замбию и Зимбабве. |
One person was immediately executed and the rest were exiled to Mozambique and Angola. |
Одного человека сразу же казнили, а остальных выслали в Мозамбик и Анголу. |
I discussed this issue with President dos Santos and Mr. Savimbi during my recent visit to Angola. |
Я обсуждал этот вопрос с президентом душ Сантушем и г-ном Савимби в ходе моего последнего визита в Анголу. |
In this regard, they particularly welcome the positive efforts of President Soares of Portugal during his recent visit to Angola. |
В этой связи они особо приветствуют конструктивные усилия, предпринятые Президентом Португалии Соарешем в ходе его недавнего визита в Анголу. |
Thirteen bailey bridges donated by the Government of the United States have arrived in Angola. |
В Анголу поступило 13 сборных мостов из стальных конструкций, переданных в дар правительством Соединенных Штатов Америки. |
Since October 1997 three missions in Africa have been organized: Angola, Mozambique and Namibia. |
С октября 1997 года были организованы три миссии: в Анголу, Мозамбик и Намибию. |
A similar project funded by Portugal involves the Portuguese-speaking countries of Angola, Guinea-Bissau and Mozambique. |
Аналогичный проект, финансируемый Португалией, охватывает португалоязычные страны: Анголу, Гвинею-Бисау и Мозамбик. |
The Special Rapporteur would also like to reiterate his wish to undertake an official visit in Angola in the near future. |
Специальный докладчик хотел бы также вновь заявить о своем желании посетить Анголу с официальным визитом в ближайшем будущем. |
The beginning of voluntary repatriation operations to Angola was also welcomed by a number of neighbouring countries. |
Начало операций по добровольной репатриации беженцев в Анголу также было с удовлетворением отмечено рядом соседних с ней стран. |
It also carried out official missions to Norway, Equatorial Guinea and Angola. |
Она также совершила официальные поездки в Норвегию, Экваториальную Гвинею и Анголу. |
Among them, I will mention the problems in Angola, Sierra Leone and the Democratic Republic of the Congo. |
В их числе я мог бы назвать Анголу, Сьерра-Леоне и Демократическую Республику Конго. |
Allow me to refer specifically to South Africa and Angola. |
В этой связи позвольте мне особо отметить Южную Африку и Анголу. |
During 2001, the Network undertook missions to Angola, Afghanistan and Colombia. |
В 2001 году Сеть осуществила миссии в Анголу, Афганистан и Колумбию. |
We must support such efforts everywhere, including in Sierra Leone, Angola, Congo, Eritrea and Ethiopia. |
Мы должны поддержать эти усилия повсеместно, включая Сьерра-Леоне, Анголу, Конго, Эритрею и Эфиопию. |
Let me conclude by congratulating the newly elected members of the Security Council: Angola, Chile, Germany, Pakistan and Spain. |
Позвольте мне в заключение поздравить вновь избранных членов Совета Безопасности - Анголу, Чили, Германию, Пакистан и Испанию. |
Early in 2001, the Panel will conduct preliminary visits to Angola and Namibia. |
В начале 2001 года Группа совершит предварительные поездки в Анголу и Намибию. |
For example, individual officers have been deployed to Angola based on bids to the list. |
Например, отдельные офицеры направлены в Анголу из числа заявленных в этот список кандидатур. |
The 1994 Lusaka Protocol, which should have led Angola to peace, was never implemented in its totality. |
Лусакский протокол 1994 года, который должен был привести Анголу к миру, никогда не был выполнен в полном объеме. |
Also in September 2000, the Chairman of the Committee, Ambassador Paul Heinbecker, visited Angola and South Africa. |
Также в сентябре 2000 года Председатель Комитета посол Пол Хайнбекер посетил Анголу и Южную Африку. |