Fiber ring captures the entire Amsterdam and connects the main server is connected to the network at speeds 100Mbit/s. |
Сервер подключен к сети пропускной способностью 70Гбит/с.Оптоволоконное кольцо захватывает весь Амстердам и соединяет основные датацентры.Сервер подключен к сети на скорости 100Мбит/с. |
Since its founding in 1625 by Dutch traders as New Amsterdam, New York City has been a major destination for immigrants of many nationalities who have formed ethnic enclaves, neighborhoods dominated by one ethnicity. |
С момента своего основания под именем Новый Амстердам голландскими торговцами в 1625 году, Нью-Йорк стал важным центром для иммиграции целого ряда национальностей, сформировавших этнические анклавы, в каждом из которых преобладает один этнос. |
He returned to physical science, but to the speculative side of it, in his Considerations sur les corps organisées (Amsterdam, 1762), designed to refute the theory of epigenesis, and to explain and defend the doctrine of pre-existent germs. |
Он вернулся к физической науке, но теоретическая часть этого в его работе Considerations sur les corps organisées (Амстердам, 1762 г.), имела целью опровергнуть теорию эпигенеза и объяснить и защитить учение о ранее существовавших микроорганизмах. |
After his return to Amsterdam in July 1614 he would not return to the New World again. |
После возвращения в Амстердам в июле 1615 года Блок больше никогда не возвращался в Новый Свет. |
AMSTERDAM - When "tolerance" becomes a term of abuse in a place like the Netherlands, you know that something has gone seriously wrong. |
АМСТЕРДАМ - Когда в таком месте как Нидерланды термин «толерантность» вдруг становится оскорбительным, становится понятно, что что-то идёт совсем неправильно. |
But on his return voyage to Amsterdam that fall, the British frigate Vestal intercepted his ship, the continental packet Mercury, off the banks of Newfoundland. |
Но во время его второго путешествия в Амстердам, осенью, британский флот перехватил его судно, почтовый корабль «Меркурий», у берегов Ньюфаундленда. |
He lived from 1934 and 1938 as a freelance painter in Düsseldorf and did study trips to Paris, Colmar, Strasbourg, Amsterdam and Zurich. |
Затем, в 1934-1938 Г.Штейнер живёт как свободный художник в Дюссельдорфе, откуда совершает учебные поездки в Париж, Амстердам, Цюрих, в Эльзас. |
In series of Indian and Dutch raids and reprisals, Van Putten was killed and his buildings destroyed, and all residents of Pavonia (as the colony was known) were ordered back to New Amsterdam. |
В ходе индейских и голландских рейдов и репрессалий Ван Путтен был убит, а его постройки разрушены, и всем жителям Павонии (под таким именем была известна колония) было предписано вернуться обратно в Новый Амстердам. |
New partnerships were forged as well, one example being an initiative launched by the Zeeburg Moroccan Council, whereby police officers and residents of the Zeeburg neighbourhood in Amsterdam met to tackle local problems. |
В ходе такого рода мероприятий налаживались новые партнерские связи: так, например, по инициативе совета марокканской общины в Зебурге проводились встречи между сотрудниками полиции и жителями Зебурга (Амстердам) для решения возникающих на местном уровне проблем. |
It is unclear exactly where the disease first struck but the initial contagion may have arrived with Dutch trading ships carrying bales of cotton from Amsterdam, which was ravaged by the disease in 1663-1664, with a mortality given of 50,000. |
Изначально заразную болезнь на территорию Великобритании завезли голландские торговые суда, которые перевозили кипы хлопка из Амстердама (в 1663-1664 годах Амстердам был опустошён, умерло около 50000 человек). |
Note by Bene Madunagu Title: 'Reproductive Health and Defeminisation of Poverty at a Conference on reproductive Health in Amsterdam on November, 212003. |
Выступление Бене Мадунагу на тему "Репродуктивное здоровье и дефеминизация бедности" на Конференции по проблемам репродуктивного здоровья, Амстердам, 21 ноября 2003 года. |
His grandfather, Jacob Floris van Langren was born in Gelderland but moved to the Southern Netherlands and later to Amsterdam, where his sons Arnoldus and Henricus were born. |
Его дед, Якоб Флорис ван Лангрен (англ.)русск., родился в Гелдерланде, впоследствии переехал в Южные Нидерланды, а затем в Амстердам, где родились его сыновья Арнольд (отец Михаэля) и Генрик. |
Amsterdam, meets the same watery fate. |
Другой низко расположенный город Амстердам ждет та же судьба под водой |
The mall has seven zones modeled on international cities, nations and regions, including Amsterdam, Paris, Rome, Venice, Egypt, the Caribbean, and California. |
Центр разделён на семь зон, стилизованных под Амстердам, Париж, Рим, Венецию, Египет, Карибы и Калифорнию. |
In the years 1976-1979, the church underwent renovation, and since 1988 it serves as a municipal information centre, with regularly changing exhibitions as well as a permanent exhibition which features a scale model of Amsterdam as it is envisioned in 2020. |
С 1988 года в нём располагается муниципальный информационный центр, с регулярно обновляемыми выставками, а также постоянной экспозицией, в котором есть макет Амстердам 2020 года. |
At the same time, the bay gnawed away at the surrounding farmlands, almost connecting with the Haarlemmermeer (Lake Haarlem) and seriously threatening the cities of Haarlem and Amsterdam. |
В то же время, расширяющаяся бухта стала подмывать сельские земли, почти соединилась с озером Харлеммермер и создала серьёзную угрозу подтопления для городов Харлем и Амстердам. |
From 1810 to 1813 Amsterdam kept its position of capital city somewhat, as Emperor Napoleon declared the city to be the third city of the Empire (after Paris and Rome) and an imperial residence. |
В 1810-1813 годах Амстердам сохранял свои столичные позиции, а также Император Наполеон объявил город третьим городом Империи (после Парижа и Рима) и императорской резиденцией. |
Reviewing stylistic changes in his works, it is presumed he traveled in 1585 to 1587 Italy (especially Venice), and on his return spent some time in the Low Countries (especially Antwerp and Amsterdam) as well. |
Есть предположение, что тогда же, в 1585-1587 годы, он ездил в Италию (в частности, в Венецию), а по возвращению оттуда в Голландию, посетив Антверпен и Амстердам. |
So we've had Amsterdam, we've had Georgia, we've had the world's tallest building. |
У нас есть Амстердам, есть Джорджия, и есть высочайшее здание в мире. |
Mr. John A. van Duursen, Founder, Fair Ventures, Amsterdam, Netherlands |
Г-н Джон А. ван Дюрсен, учредитель, "Фейр Венчурз", Амстердам, Нидерланды |
In 2006, the Council for Transport and Public Works and the Environment Board issued a joint opinion stating that Amsterdam and Almere should become conjoined cities with the IJmeer as a 'Central Park'. |
В 2006 году Совет по транспорту и общественным работам и Совет по окружающей среде опубликовали совместное заявление, в котором говорится, что Амстердам и Алмере должны стать объединёнными через Эймер, который будет выступать в роли «Центрального парка». |
Together with the Mariinsky Ballet Company, she has toured to Japan (Tokyo), France, the UK (Royal Opera House, Covent Garden), Germany (Baden-Baden), Austria (Graz), the Netherlands (Amsterdam) and the USA. |
С балетной труппой Мариинского театра гастролировала в Японии (Токио), Франции, Великобритании (Королевский оперный театр Ковент Гарден), Германии (Берлин, Баден-Баден), Австрии (Грац), Голландии (Амстердам), США. |
After ending school in 1973 he learnt, in addition, the art of (colour)woodcut and etching. He undertook a lot of study travelling above all to Paris and Amsterdam to visit old printers, still working in the old artistic manner. |
Он предпринимал много научных командировок, прежде всего, в Париж и Амстердам, чтобы посещать старые типографии, еще в старой художественной манере давления работали в 1979 он начинал изучение медицины, однако, неутомимо далеко подписывался и рисовал. |
Back on Broadway, in 1912, he played Sir Guy of Gisborne in a revival of Reginald de Koven's Robin Hood at the New Amsterdam Theatre, followed by Rob Roy at the Liberty Theatre in 1913. |
Вернувшись на Бродвей, в 1912 году сыграл сэра Гая Гисборна в комической опере «Робин Гуд» Реджинальда де Ковена в театре «Новый Амстердам», а затем Роба Роя в «Театре Свободы» в 1913 году. |
Choosing a location was easy. Amsterdam is a city that every adult webmaster has to visit at least once. |
Я не стоял перед выбором, когда думал над местом его проведения - Амстердам! |