The first scheduled service to a European city was started by NLM Cityhopper (now KLM Cityhopper) flying to Amsterdam. |
Первый регулярный рейс в европейский город было совершён авиакомпанией NLM Cityhopper (сегодня KLM Cityhopper) в Амстердам. |
How can Amsterdam only be one way? |
Как Амстердам может быть единственным путем? |
Mom, focus, we're talking about Amsterdam. |
Мама, сконцентрируйся! Мы едем в Амстердам! |
Conference on the Rights of the Child in Armed Conflict, International Dialogues Foundation, Amsterdam; 1994 |
Конференция по правам ребенка в период вооруженных конфликтов, Фонд международных диалогов, Амстердам, 1994 год |
1994 International Conference on Integrated Water Resources Management 'Living with Water' (Amsterdam, Netherlands) |
Международная конференция по комплексному управлению водными ресурсами "Жизнь и вода" (1994 год, Амстердам, Нидерланды) |
Author: Working Group Chairman J. C. van Weeren, Amsterdam (the Netherlands, August 1994). |
Автор - председатель Рабочей группы Й.К. ван Верен, Амстердам (Нидерланды, август 1994 года). |
Professor of Family and Juvenile Law. Director, Office of International Relations, both at the Vrije Universiteit, Amsterdam. |
Профессор семейного права и права в отношении несовершеннолетних и директор Бюро международных связей Университета Врие, Амстердам. |
2000: Hilda Van Suylenburg International Award from the International Training Center for Women, Amsterdam |
2000 год: Международная награда Хильды ван Сюленбург от Международного центра профессиональной подготовки женщин, Амстердам. |
For the high-speed passenger train between Amsterdam and Paris the total travel time is reduced from 360 minutes to 285 minutes. |
В случае высокоскоростных пассажирских поездов, следующих по маршруту Амстердам - Париж и обратно, общее время перевозки сократилось с 360 до 285 минут. |
Professor, Rotterdam; Attorney, Amsterdam |
Профессор, Роттердам; адвокат, Амстердам |
1995 Certificate in Women, Gender and Development, Royal Tropical Institute (KIT), Amsterdam, The Netherlands. |
Диплом о прохождении курса "Женщины, гендерные проблемы и развитие", Королевский тропический институт (КТИ), Амстердам (Нидерланды). |
Just a driver who takes regular trips to Amsterdam? |
Просто водителем, который совершает регулярные рейсы в Амстердам? |
In the meantime, Sebastian, I need you to go to the latest scene, in Amsterdam. |
Между тем, Себастиан, мне нужно, чтобы ты отправился на последнее место происшествия, в Амстердам. |
Scotland... Amsterdam... Paris, I've been to Paris. |
В Шотландию... в Амстердам... в Париж, я был в Париже. |
Well, remember to tell him that the way to get to you is through your daughter, who desperately wants to go to Amsterdam. |
Да, не забудь напомнить, что чтобы завоевать тебя, нужно понравиться твоей дочери, которая ужасно хочет посетить Амстердам. |
I just told your respected friend Six what an honour it is for Amsterdam to number among its citizens such a great master. |
Позвольте сказать, что для такого города, как Амстердам, это большая честь числить такого великого мастера среди своих граждан. |
During its official country visit to the Netherlands from 26 June to 4 July, the Working Group visited Willemstad (Curacao), Amsterdam, The Hague, Rotterdam and Middleburg. |
В ходе своей официальной поездки в Нидерланды в период с 26 июня по 4 июля Рабочая группа посетила Виллемстад (Кюрасао), Амстердам, Гаагу, Роттердам и Мидделбург. |
The aim of this programme is to give project partners the chance to test their innovative products and technologies for larger-scale implementation in the "living lab" that is the city of Amsterdam. |
Целью этой программы является предоставление участникам проекта возможности опробовать свои инновационные продукты и технологии для крупномасштабной реализации в "действующей лаборатории", каковой является город Амстердам. |
The Geospatial World Forum, 23 to 27 April 2012, Amsterdam, organized by Geospatial Media and Communications; |
на Мировом геопространственном форуме, 23-27 апреля 2012 года, Амстердам, - организован компанией "Джеоспешл медиа энд коммьюникейшн"; |
The CINDER Congress, 17 to 19 September 2012, Amsterdam, organized by the Dutch Kadaster. |
на Конгрессе СИНДЕРа, 17-19 сентября 2012 года, Амстердам, - организован Кадастром Нидерландов. |
Amsterdam is a wonderful city to visit, especially when you're staying at Hotel de l'Europe - a peaceful oasis in the heart of the city. |
Амстердам - это изумительный город, особенно, если на время визита сюда Вы остановились в отеле Hotel de l'Europe - этом островке покоя в оживлённом городской суете. |
Well, we could ask her, except she's on her way to Amsterdam on my jet. |
Ну, мы могли бы спросить у неё но она на пути в Амстердам на моем самолете. |
Mr. Andrew Parker, Vice President and Research Director of Forrester Research, Amsterdam, Netherlands, gave a lecture on "Trends in global offshore outsourcing: Growing adoption offers opportunity for some". |
Г-н Эндрю Паркер, заместитель Председателя и Директор исследовательского отдела "Форрестер ресорч" (Амстердам, Нидерланды), выступил с лекцией на тему "Тенденции в глобальном офшорном субподряде: расширение практики и открывающиеся возможности". |
For his study of the roots of the theory of evolution in the 19th century he received support from the International Institute of Social History (Amsterdam) during 1963-1975. |
Для изучения происхождения истоков своей теории номадизма в 19 веке он получал поддержку со стороны Международного института социальной истории (Амстердам) в течение 1963-1975. |
1991 writes his poetic manifesto "De coloribus - Notes on colour", which is co-published by Hine Editions, San Francisco and Art-Book, Amsterdam. |
В 1991 пишет свой поэтический манифест «Dе coloribus - Notes on colour», который публикуется в издатедьствах Hine Editions, Сан-Франциско и Art-Book, Амстердам. |