| Amsterdam, 145th Street. | Амстердам, 145 улица. |
| Or Brussels or Amsterdam. | Или Брюссель, или Амстердам. |
| Rembrandt should go to Amsterdam. | Рембрандту стоит отправиться в Амстердам. |
| Parliament issued, Amsterdam struck. | Парламент издал указ, Амстердам отчеканил. |
| Go to Amsterdam for me? | Хочешь - съезди вместо меня в Амстердам. |
| Has toured with the Mariinsky Ballet Company to the Netherlands (Amsterdam). | С труппой Мариинского театра гастролировала в Голландии (Амстердам). |
| We already know he's stealing art from Amsterdam, Warsaw, and from Paris. | Мы знаем, что он обкрадывает Амстердам, Варшаву и Париж. |
| Stop the pumps and Amsterdam would take up its stilts and float. | Остановиш насосы и Амстердам сойдет со свай и уплывет. |
| 1998: Blinding Laser Weapons, presented at the 24th International Congress of Ophthalmologists, Amsterdam, 1998. | Документ был представлен на двадцать четвертом Международном конгрессе офтальмологов, 1998 год, Амстердам. |
| Next gallery about snowing Amsterdam is ready for viewing. | Добавлена новая галерея о поездке в заснеженный Амстердам, в марте этого года. |
| Amsterdam suffered a food shortage, and heating fuel became scarce. | Амстердам перенес нехватку пищи{еды}, и нагревающий топливо стал недостаточным. |
| After graduation, she moved to Amsterdam to interview Dutch anarchists in the Provo countercultural movement. | После окончания колледжа Дворкин поехала в Амстердам, чтобы взять интервью у голландских анархистов из контркультурного движения «Прово». |
| I saw you running down Amsterdam Avenue lifting that 200-pound motorized cart with one hand. | Я видел, как ты бежал по Амстердам Авеню и тащил одной рукой 90-килограммовую машинку для инвалидов. |
| I have finally completed two galleries about my vacations in Paris and Amsterdam in July 2004. | Продолжаю разгребать старые запасы фотографий. Наконец-то закончил две галереи с впечатлениями от моих первых поездок в Париж и Амстердам в 2004 году. |
| Saunter through the busy Vondel park or discover the real Amsterdam on bike. | Пройдитесь по оживленному парку Вондел ("Vondel park"), или откройте для себя настоящий Амстердам, совершив прогулку на велосипеде. |
| Amsterdam, a city with character and an unmistakable style all of its own. | Амстердам - это город, отличающийся особым характером и неповторимым стилем. Здесь может произойти все самое невероятное. |
| AFC Ajax used the Olympic Stadium for international games until 1996, when the Amsterdam Arena was completed. | Матчи европейских кубков «Аякс» проводил на «Олимпийском стадионе», до тех пор пока не был открыт новый стадион «Амстердам АренА» в 1996 год. |
| Psychiatry and Ukrainian social Psychiatric Association (Amsterdam, Netherlands) | Женевская инициативная группа по вопросам психиатрии и Украинская психиатрическая организация (Амстердам, Нидерланды) |
| Now Visit Barcelona has grown to include apartments to rent in other European cities, including Amsterdam, Berlin, Rome, and Paris. | Мы стремимся обеспечить лучшим по качеству и по цене, тщательно выбирая отборное число квартир, чтобы гарантировать, что каждое желание может быть выполнено.Сейчас Visit Barcelona расширилась и включает в себя аренду в других городах Европы, как например Амстердам, Берлин, Рим, и Париж. |
| {\*I mean,}The whole part about Amsterdam... | Нет, это, ну в смысле та глава про Амстердам, ух ты. |
| In 1987, the Stichting Amsterdam Sportstad (English: "Amsterdam Sports City Foundation") was established, which made new plans for a sports stadium with an all-seated capacity of 55,000. | В 1987 году было создано объединение «Амстердам Спорт Сити Фонд», возродившее идею строительства стадиона, который должен был бы вмещать 55 тысяч человек. |
| Also De Graeff never drove Amsterdam's affairs onto the rocks, but had a good eye for the interests of the other towns of Holland and avoided a mode of power- politics that would have left Amsterdam isolated. | Также де Графф никогда не подвергал риску дела Амстердама, при этом учитывал интересы других городов Голландии и избегал политики грубой силы, которая оставила бы Амстердам в изоляции. |
| The city-region of Amsterdam, for example, is a voluntary ad hoc partnership of mayors and aldermen that works with all three levels of government in the Amsterdam region of The Netherlands. | Например, город-регион Амстердам представляет собой образованное на добровольных началах и в особом порядке партнерство мэров и членов городских советов, взаимодействующее с органами власти всех трех уровней амстердамского региона Нидерландов. |
| In this case, the participants were the burgomaster of Amsterdam, the chief public prosecutor for the district of Amsterdam and the manager of the Amsterdam-Amstelland regional police force. | В данном конкретном случае адресатами являлись бургомистр Амстердама, главный прокурор округа Амстердам и начальник региональных сил полиции округа Амстердам-Амстелланд. Не все рекомендации были приняты, поскольку в наличии уже имеется достаточный арсенал средств для проведения надлежащей деятельности в конкретных ситуациях такого рода. |
| Umbra also torpedoed and destroyed the grounded Italian supply ship Amsterdam on 23 October 1942, and sank the Italian tug Pronta that was trying to salvage the Amsterdam. | 23 октября 1942 года «Умбра» торпедировала и уничтожила повреждённый авиацией и посаженный на мель немецкий транспорт снабжения «Амстердам» (Amsterdam), а затем потопила итальянский буксир «Пронта» (Pronta), пытавшийся спасти немецкое судно. |