Английский - русский
Перевод слова Amazon
Вариант перевода Амазонки

Примеры в контексте "Amazon - Амазонки"

Примеры: Amazon - Амазонки
As they travel across the Sahara, they create the biggest of all sandstorms, blowing sand halfway round the world, to fertilise the Amazon jungle. Поскольку они движутся по Пустыни Сахара они создают самые большие из всех штормов песка песчаных бурь на полпути вокруг мира чтобы оплодотворить джунгли Амазонки.
This diagnosis of Peruvian society is more relevant to the Amazon, (ignored through the ages), its population and the wealth of its culture. Подобная характеристика состояния перуанского общества в наибольшей степени относится к району Амазонки (который был забыт на протяжении веков), его населению и его культурному наследию.
The programme halts the cutting down of tropical forest and the Amazon jungle, which have suffered the destruction of nearly 2 million hectares because of drugs. Программа прекращает уничтожение тропических лесов и джунглей в бассейне реки Амазонки, пострадавших вследствие уничтожения почти 2 миллионов гектаров лесных площадей из-за производства наркотиков.
L 'Acai (Euterpe Oleracea Latin name) is a palm original and most common in the Amazon in Brazil, where it grows, forming even small trees. Acai L '(Euterpe Oleracea латинское название) является оригинальной ладони и наиболее распространенных в бассейне реки Амазонки в Бразилии, где оно растет, образуя даже небольшие деревья.
During his stay in South America, he travelled along the Brazilian coast from Rio de Janeiro to the estuary of the Amazon River and probably became the first Russian ever to introduce this country to Russia. За время его пребывания в Америке он объехал побережье её от Рио-де-Жанейро до устья реки Амазонки и едва ли не первый познакомил русских с Южной Америкой.
In 1612, Irish settlers established a colony in Tauregue, at the mouth of the Amazon river, where English, Dutch, and French settlements were also established. В 1612 году ирландские эмигранты основали колонию в Тауреге (устье реки Амазонки), где также были созданы английские, голландские и французские поселения.
Just the Amazon pumps to the atmosphere 20 billion tons of water every day. Только леса в бассейне Амазонки испаряют 20 миллионов тонн воды ежедневно,
FAO is also in the process of publishing a case study on women in the Peruvian Amazon, which was an additional output of Phase I activities in preparation for the Conference. Кроме того, ФАО приступила к публикации тематического исследования по вопросу о положении женщин в районе Амазонки в Перу, который явился одним из дополнительных результатов деятельности в рамках первого этапа подготовки к Конференции.
Working in close cooperation with researchers from Brazil, the authors of the study validated the use of Landsat data for estimating deforestation in the Amazon, previously an issue of substantial controversy. Работая в тесном сотрудничестве с учеными Бразилии, авторы исследования подтвердили ценность данных "Лэндсат" для прогнозирования процесса обезлесения в бассейне реки Амазонки, который ранее являлся предметом значительных споров.
(e) Diagnosis of Condition of Indigenous Communities in the Peruvian Amazon. ё) Диагноз состояния общин коренного населения в бассейне реки Амазонки на территории Перу.
The awareness that we have a responsibility in this common fight has led us to cooperate with the two other great forest areas - the Amazon and in Borneo - to promote better forestry and commercial practices. В результате осознания нашей ответственности за эту общую борьбу мы начали сотрудничество с представителями двух других самых крупных лесных территорий - Амазонки и Борнео - с целью улучшения мер по ведению лесного хозяйства и торговли.
Brazil reported that the rate of deforestation in the Amazon over the past year was the slowest in 22 years and expressed its determination to continue to slow it. Бразилия сообщила, что в бассейне Амазонки показатель обезлесения в прошлом году был самым низким за последние 22 года, и заявила о своей решимости и впредь добиваться его снижения.
This is now the largest ecological network in the world, consisting of around 25,000 sites spread across 27 countries and covering an area bigger than the Amazon River basin. В настоящее время она представляет собой крупнейшую в мире экологическую сеть, состоящую из 25000 участков, расположенных в 27 странах и охватывающих большую территорию, чем бассейн реки Амазонки.
Whoever buys a personal dose of illicit drugs helps to set off a car bomb in Colombia and to destroy four trees from our Amazon rainforest. Каждая купленная доза незаконных наркотиков помогает тем, кто взрывает в Колумбии начиненные взрывчаткой автомобили, а также означает четыре вырубленных дерева в нашем тропическом лесу Амазонки.
Despite the efforts of our national authorities to address that situation, the Amazon forest is suffering irreparable damage through the felling and burning of forests with a view to increasing the illegal cultivation of coca, thereby eroding the soil. Несмотря на усилия наших национальных властей по борьбе с такой ситуацией, в результате вырубки и сжигания лесов с целью увеличения площади незаконных плантаций коки, и, как следствие, эрозии почв, мы несем невосполнимые потери среди лесных массивов Амазонки.
From the Amazon and Asia to the Arctic, these indigenous peoples' ways of life are built on age-old traditions and deep ties to and interdependence with the ecosystems in which they live. От Амазонки до Азии и Арктики образ жизни этих коренных народов зиждется на вековых традициях и глубинных связях и взаимозависимости с экосистемами, которые являются средой их обитания.
Regional transboundary water basin management taking climate change projections into account in water system assessments and planning (e.g. La Plata and Amazon Rivers) is implemented. Внедрение регионального подхода к освоению трансграничных водосборных бассейнов, учитывающего прогнозы изменения климата в процессе оценок и планирования в отношении водных систем (например, рек Ла-Платы и Амазонки).
I have come here directly from a visit to the great rainforests of the Amazon, in Brazil, a country whose president is committed to lifting his people out of destitution. Я прибыл сюда прямо из поездки по огромным тропическим лесам Амазонки, Бразилия, - страны, чей президент преисполнен решимости избавить свой народ от нужды.
UNDP has also provided support to various indigenous communities in the Amazon with a view to strengthening traditions and productive processes and the management of natural resources under customary schemes. ПРООН также оказала поддержку различным общинам коренного населения в бассейне реки Амазонки с целью укрепления традиций и производственных процессов, а также рационального использования природных ресурсов в соответствии с традиционными механизмами.
People in South America were aware of their responsibility to protect it, and the member States of the Amazon Cooperation Treaty Organization had recently renewed their commitment to its sustainable development, with emphasis on social aspects. Народы Южной Америки осознают свою ответственность за обеспечение его защиты, и государства-члены Организации Договора о сотрудничестве в бассейне реки Амазонки недавно подтвердили свою привер-женность обеспечению его устойчивого развития при уделении особого внимания социальным аспектам.
The Amazon Cooperation Treaty Organization (ACTO) is developing and implementing at the regional level initiatives and projects which directly contribute to the implementation of the forest instrument and the achievement of the four global objectives. Организация Договора о сотрудничестве в бассейне реки Амазонки (АК-ТО) занимается разработкой и осуществлением региональных инициатив и проектов, непосредственно направленных на выполнение документа по лесам и достижение четырех глобальных целей.
The man who, motivated by hunger, cuts down a tree in the virgin Amazon rainforest unwittingly deprives us of a fraction of the air we breathe in this room. Человек, который, подталкиваемый голодом, срубает дерево в девственном тропическом лесу в бассейне Амазонки, неосознанно лишает нас частицы того воздуха, которым мы дышим в этом зале.
Other speakers drew attention to the fact that, for some indigenous groups in the areas of the Amazon and the Andes, coca leaf was an ancestral and sacred crop, a part of their religious beliefs, traditions and cultural identity. Другие ораторы обратили внимание на тот факт, что для некоторых групп коренного населения, проживающих в бассейне реки Амазонки и в Андском регионе, кока является унаследованной от предков и священной культурой, составным элементом их религиозных верований, традиций и культурной самобытности.
STP indicated that indigenous communities have not been consulted, nor participated in the decision-making processes regarding the promotion of oil activities in the Amazon rainforest and that only recently did the Government start to pay attention to the problem. СТП отмечает, что с общинами коренных жителей никто не консультировался, они не принимали никакого участия в процессах принятия решений в отношении развития нефтедобычи в зоне влажных тропических лесов бассейна реки Амазонки и правительство стало уделять внимание этой проблеме лишь недавно.
Recent issues have included challenges to forest management practices in North America, Scandinavia, the Russian Federation, the Amazon, Central America, South-East Asia and Melanesia. В последнее время в число основных вошла проблема практических методов управления лесными ресурсами в Северной Америке, Скандинавии, Российской Федерации, в бассейне Амазонки, Центральной Америке, Юго-Восточной Азии и Меланезии.