The representative of the Coordinating Body of Indigenous Organizations of the Brazilian Amazon (COIAB) said that the Year had made people better acquainted with the indigenous peoples of Brazil and the world and had signified recognition by the international community and by non-indigenous society. |
Представитель Координационного совета организаций коренных народов Бразилии бассейна реки Амазонки (КОИАБ) заявил, что этот Год позволил расширить знания о коренных народах Бразилии и всего мира и получить признание международного сообщества и некоренных народов. |
Under its National Plan of Action for Children and Adolescents 2002-2012, it was implementing a strategy for generating sustainable development in Peru's rural Amazon areas with a focus on investing in children and adolescents. |
В Рамках своего Национального плана действий в интересах детей и подростков на 2002 - 2012 годы страна осуществляет стратегию обеспечения устойчивого развития в сельских районах бассейна Амазонки в Перу с акцентом на инвестиции в решение проблем детей и подростков. |
The project involves two institutions in Finland: the Finnish Forest Research Institute and the European Forest Institute, as well as the Instituto de Pesquisa Economica Aplicada, Rio de Janeiro, Brazil, for a sub-study on the Brazilian Amazon. |
Над проектом работают два финских института - Научно-исследовательский институт лесоводства Финляндии и Европейский институт лесоводства, - а также Институт прикладной экономики и рыбного хозяйства, Рио-де-Жанейро, Бразилия, который будет проводить параллельное исследование, посвященное проблемам бассейна Амазонки в Бразилии. |
Under this project, the intercultural theme group was assisted this year by an indigenous fellowship recipient from the Shuar group in the Ecuadorian Amazon, who worked for four months, from September to December, with the intercultural theme group and the Andean project. |
В рамках этой программы в этом году Межучрежденческая рабочая группа получила грант на оплату участия одного представителя коренных народов национальности шуар из эквадорского региона Амазонки, который в течение четырех месяцев с сентября по декабрь участвовал в деятельности Межучрежденческой рабочей группы и в деятельности Андской программы. |
The dieback of large areas of the Amazon forest, due to the interactions of climate change, deforestation and fires, with consequences for the global climate, regional rainfall, regional agricultural production and widespread species extinctions |
верхушечное усыхание больших лесных массивов в бассейне Амазонки, связанное с совокупным воздействием изменения климата, вырубки лесов и лесных пожаров, которое отражается на мировом климате, выпадающих в регионе осадках и местном сельскохозяйственном производстве и способствует широкому вымиранию биологических видов; |
The world will be able to assess the way of life of Amazon peoples, in particular that of the most vulnerable among them: the indigenous peoples in voluntary isolation. |
Мир смог бы оценить жизненный уклад народов бассейна реки Амазонки, в частности уклад самых уязвимых среди них: коренных народов, живущих в добровольной изоляции. |