Apple could be preparing a Kindle Killer, a digital book reader, this being a new business for Apple to compete directly with the DX Kindle from Amazon. |
Apple может подготовить разжечь Killer, цифровая книга читателя, поскольку это новый бизнес для Apple конкурировать непосредственно с DX разжечь от Амазонки. |
Since that time, he's continued to work with his people, and not only the Ashaninka Nation, but all the peoples of the Amazon and beyond. |
С того времени, он продолжает работать со своим народом, и не только с народом Ашанинков, но со всеми народами Амазонки и за ее пределами. |
Back from a year in the Amazon |
Я провел год в бассейне Амазонки. |
In the Amazon jungle, the presence of landmines has hampered the return of land traditionally used for hunting and gathering by native populations, forcing them to go further into the forest for their livelihood. |
В джунглях Амазонки присутствие наземных мин мешает возвращению земель, традиционно используемых коренным населением для охоты и собирательства, вынуждая людей углубляться дальше в лес в поисках пропитания. |
In poor rural areas of the Andean and Amazon regions, the Government had launched a campaign to provide women and children with identification documents as a first step to the full exercise of their rights. |
В бедных сельских районах регионов Анд и Амазонки правительство начало кампанию по обеспечению женщин и детей удостоверениями личности, что является первым шагом на пути к полному соблюдению их прав. |
It has also scheduled a second health survey of the indigenous communities of the Peruvian Amazon. |
Кроме того, разработана программа проведения второго медицинского обследования общин коренного населения, проживающих в районе реки Амазонки. |
In addition to this historical aspect, Latin America holds a strategic position in this crucial topic, particularly in regard to the territory occupied by the Amazon rainforest. |
Помимо этого исторического аспекта, Латинская Америка играет стратегически важную роль в рамках этой исключительно важной темы, в частности, если говорить о территории, на которой расположены тропические леса Амазонки. |
In Peru, vaccine brigades travel from health centres to isolated rural Andean and Amazon communities in Cusco, Apurimac and Ayacucho. |
В Перу группы по вакцинации ездят из медицинских центров в удаленные сельские общины Куско, Апуримак, Аякучо, расположенные в Андах и бассейне реки Амазонки. |
Jose Maria Lopez Diego y Grimm, who caught up with one in the upper Amazon. |
Хосе Мариа Лопез Диего Гримму, который столкнулся с одним из них в низовьях Амазонки. |
Located 47 km (30 miles) from Manaus, the Ariaú Amazon Towers offers a real opportunity of enjoying the close contact with nature in the middle of the Rainforest of Amazonas. |
Отель Ariaú Amazon Towers расположен в 47 км от города Манаус. В отеле предлагается уникальная возможность наслаждаться природой среди тропических лесов Амазонки. |
This trend is particularly relevant for the contiguous tropical forest countries of the Amazon, the Congo Basin and South-East Asia. |
Эта тенденция имеет особо важное значение для сопредельных стран бассейна реки Амазонки и реки Конго, а также стран Юго-Восточной Азии, на территории которых расположены тропические леса. |
His Government participated actively in the Permanent Forum and, as a member of the Amazon Cooperation Treaty Organization, continued to support the work to address the inequalities experienced by indigenous peoples. |
Правительство Гайаны принимает активное участие в деятельности Постоянного форума и в качестве члена Организации Договора о сотрудничестве в бассейне реки Амазонки продолжает поддерживать работу по устранению проявлений неравенства, выпавшего на долю коренных народов. |
The United Nations Forum on Forests decided to accredit the following two intergovernmental organizations: the Montreal Process and the secretariat of the Amazon Cooperation Treaty Organization. |
Форум Организации Объединенных Наций по лесам постановил аккредитовать следующие две межправительственные организации: Монреальский процесс и Секретариат Организации Договора о сотрудничестве в бассейне реки Амазонки. |
In Peru, a hepatitis-B epidemic threatens the Candoshi and Shapra indigenous groups, who live along the Morona and Pastaza rivers in the Department of Loreto, an isolated and secluded area of the Peruvian Amazon. |
Эпидемия гепатита В в Перу ставит под угрозу существование этнических групп кандоши и шапра, проживающих вдоль берегов рек Морона и Пастаса в департаменте Лорето, изолированном и отдаленном районе перуанской части бассейна реки Амазонки. |
Regional processes, such as the Amazon Cooperation Treaty, provide a valuable mechanism for exchanging information, experiences and lessons learned regarding the proposals for action and for improving implementation. |
Региональные процессы, такие, как Договор о сотрудничестве в бассейне реки Амазонки, являются ценными механизмами обмена информацией, опытом и извлеченными уроками, связанными с практическими предложениями, а также повышения эффективности осуществления. |
Dr. Wily has uncovered an ancient alien supercomputer "Ra Moon" hidden in the ruins of the Amazon, which he uses to revive his various Robot Masters from Mega Man 2 and Mega Man 3. |
Доктор Вайли обнаружил древний инопланетный суперкомпьютер "Ра Мун", спрятанный в развалинах Амазонки, который использует для того, чтобы оживить своих роботов из игр Mega Man 2 и Mega Man 3. |
They have been more recently found in dense forests like the Amazon where they may replace spoken dialogue in the villages while hunting or fishing to overcome the pressure of the acoustic environment. |
Совсем недавно свистящие языки были обнаружены также в густых лесах Амазонки, где он заменяет обычную речь в деревнях во время охоты или рыбалки, преодолевая давление акустической среды. |
We also refer to the Amazon a few times (and will continue to do so because there are still some things to say and explain to all readers) and online stores for little more advise. |
Мы также ссылаемся на Амазонки в несколько раз (и будут продолжать это делать, поскольку есть еще кое-что сказать, и объясните всем читателям) и онлайн-магазины чуть больше советую. |
However, even within present-day states there are vast areas of wilderness, like the Amazon rainforest, which are uninhabited or inhabited solely or mostly by indigenous people (and some of them remain uncontacted). |
Однако даже в современных государствах существуют большие пустынные районы, незаселённые людьми, как, например, тропические леса Амазонки, они незаселены или населены исключительно или в основном коренным населением (и с некоторыми из них до сих пор отсутствуют постоянные контакты). |
There are four natural regions: the Andean Range or Sierra, with its mountains (most of which are volcanoes) and valleys; the Pacific Coast, the Amazon Rainforest and the Galapagos Islands. |
В стране есть четыре природные области: Анды или Сьерра, с его горами, большинство которых - вулканы, и долинами; Тихоокеанское побережье, Тропический лес Амазонки и Острова Галапагос. |
They are found in the Amazon and Orinoco River basins of South America, the Guianas, Trinidad, and southern and eastern Brazil. |
Они встречаются в бассейнах рек Амазонки и Ориноко в Южной Америке, Гвиане, Тринидаде, а также в южной и восточной Бразилии. |
It is the southernmost member of the genus Mico and the only where most of its range is outside the Amazon. |
Это самый южный представитель рода Mico и единственный, обитающий вне дождевых лесов Амазонки. |
The radical polarization of the Andean region between those two countries will create difficulties in building regional consensus and security problems in the Amazon, as well as weakening the Brazilian project for South American political and economic integration. |
Радикальная поляризация Андского региона между этими двумя странами создаст трудности в достижении регионального консенсуса и в решении проблем безопасности в бассейне Амазонки, а также ослабит бразильский проект по политической и экономической интеграции Южной Америки. |
Recent excavations of such deposits in the middle and upper course of the Amazon have uncovered remains of some very large settlements, containing tens of thousands of homes, indicating a complex social and economic structure. |
Недавние раскопки таких груд в среднем и верхнем течении Амазонки открыли остатки некоторых очень больших поселений, которые содержали десятки тысяч домов и указывали на сложный социальный и экономический состав общества. |
As in the upper airways of our lungs, the air in the Amazon gets cleaned up from the excess of dust. |
Как и в верхних дыхательных путях наших лёгких, воздух Амазонки очищается от избытка пыли. |