My colleague, the late great Loren McIntyre, discoverer of the source lake of the Amazon, Laguna McIntyre in the Peruvian Andes, was lost on the Peru-Brazil border about 30 years ago. |
Мой коллега, покойный великий Лорен Макинтайр, исследователь истока Амазонки, озера Макинтайра в перуанских Андах, около 30 лет назад заблудился на границе Перу и Бразилии. |
This situation demonstrates the lack of recognition of indigenous peoples' territorial rights and reveals the need for a revision of the concession policy that threatens the Awajun and Wampis' right to exist and the sustainability of the Amazon forest. |
Эта ситуация указывает на отсутствие признания территориальных прав коренных народов у властей и подтверждает необходимость пересмотра политики выделения концессий, которая угрожает существованию народов авахун и вампис и сельвы Амазонки. |
Amazon Annie and sometimes with Mimi the Maumau, and sometimes with the twins and... they all want me to handle 'em. |
Амазонки Энни,... когда-то я был у Мими Маумау, иногда у близняшек,... и... знаешь, они все хотят, чтобы я ими распоряжался. |
Take, for example, this child of a Barasana in the Northwest Amazon, the people of the anaconda who believe that mythologically they came up the milk river from the east in the belly of sacred snakes. |
Возьмем, к примеру, ребенка племени барасана, обитающего в северо-западной части Амазонки, народа, поклоняющегося анаконде и верящего, что в мифологическом смысле они возникли из молочной реки на востоке, в чреве священных змей. |
Now, if you go to an Amazon jungle and fog a tree, you may get a lot of bugs, but for fishes, there's nowhere in the world you can get seven new species per hour of time. |
Конечно, если вы поедете в джунгли Амазонки и начнете исследовать какое-нибудь дерево, вы, может, и найдете большое количество разных видов насекомых, но что касается рыб, больше нигде в мире вы не сможете найти семь новых видов за час работы. |
The album was mainly inspired by a journey Sundfr made, "travelling across continents to contrary environments and politically contrasting worlds from North Korea to the Amazon jungle." |
Он был вдохновлен «путешествиями по разным континентам, по странам с политически противоположными мировоззрениями от Северной Кореи до джунглей Амазонки.» |
Around the world, slaves are used to destroy the environment, cutting down trees in the Amazon; destroying forest areas in West Africa; mining and spreading mercury around in places like Ghana and the Congo; destroying the coastal ecosystems in South Asia. |
По всему миру рабы используются для разрушения окружающей среды: вырубают леса Амазонки, уничтожают лесные массивы в Западной Африке, добывают ртуть в таких местах, как Гана и Конго, разрушают побережные экосистемы на юге Азии. |
You need a powerful heat source to produce such a large geothermal as you can see from the red dots here, which are volcanoes, we don't have volcanoes in the Amazon, nor in most of Peru. |
Как видно из этой карты, где красные точки - это вулканы, вулканов в долине Амазонки нет, как нет их и в Перу. Отсюда следует, что мы не ожидаем увидеть здесь кипящую реку. |
To assist this population scattered throughout the Amazon forest, Planta Brasil and IBAMA have come up with a "paraforest agent", a technical assistant known and respected by the dwellers, who is paid to canvass the region advising producers. |
Для оказания помощи этим людям, разбросанным по всей площади лесов бассейна Амазонки, "Planta Brasi" и БИОСПР выступили с предложением учредить должность специального технического посредника, который известен местным жителям и пользуется у них авторитетом и который разъезжает по региону, оказывая консультативную помощь производителям. |
But the facial contour, its softness, and her well-proportioned nose will be supplied by the Lemnian Athena of Phidias, who will also furnish the meeting of the lips and the neck, taken from the Amazon. |
А весь очерк лица, его мягкость и соразмерный нос - должны быть от «Лемнийской Афины» Фидия, которому мы также будем обязаны губам и шее, которую следует взять от «Амазонки» . |
To include these segments, the programme has reached the Amazon. Amazon dwellers who live from extractive activities are assisted by the Planta Brasil programme, in partnership with the Brazilian Institute for the Environment and Renewable Natural Resources-IBAMA, to improve their income. |
Жители Амазонки, которые в основном заняты добычей природных ресурсов, получают помощь от Программы "Planta Brasil", которая осуществляется в партнерстве с Бразильским институтом окружающей среды и возобновляемых природных ресурсов в целях увеличения размеров их доходов. |
The Congo forest was the second largest stretch of unbroken forest in the world after the Amazon and constituted a major reservoir of biological diversity. |
Леса бассейна реки Конго являются вторыми в мире по площади нетронутых лесов после бассейна реки Амазонки и являются важным районом сосредоточения биологического разнообразия. |
Take, for example, this child of a Barasana in the Northwest Amazon, the people of the anaconda who believe that mythologically they came up the milk river from the east in the belly of sacred snakes. |
Возьмем, к примеру, ребенка племени барасана, обитающего в северо-западной части Амазонки, народа, поклоняющегося анаконде и верящего, что в мифологическом смысле они возникли из молочной реки на востоке, в чреве священных змей. |
Now, if you go to an Amazon jungle and fog a tree, you may get a lot of bugs, but for fishes, there's nowhere in the world you can get seven new species per hour of time. |
Конечно, если вы поедете в джунгли Амазонки и начнете исследовать какое-нибудь дерево, вы, может, и найдете большое количество разных видов насекомых, но что касается рыб, больше нигде в мире вы не сможете найти семь новых видов за час работы. |
Around the world, slaves are used to destroy the environment, cutting down trees in the Amazon; destroying forest areas in West Africa; mining and spreading mercury around in places like Ghana and the Congo; destroying the coastal ecosystems in South Asia. |
По всему миру рабы используются для разрушения окружающей среды: вырубают леса Амазонки, уничтожают лесные массивы в Западной Африке, добывают ртуть в таких местах, как Гана и Конго, разрушают побережные экосистемы на юге Азии. |
Cooperated together with Open City International Foundation, Inc. support, co-organized and co-promoted the first International Permanent Forum on "Planning Industrial Economic Alternatives for the Legal Amazon" in the Tocantins State. |
При поддержке Международного фонда открытых городов, инк. совместная организация и проведение первого Международного постоянного форума по теме «Планирование альтернатив промышленного и экономического развития в условиях соблюдения законности в регионе Амазонки» в штате Токантинс. |
As you may have read in your briefing book, the Selva Region of eastern Ecuador is one of the most bio-diverse areas of the Amazon, and indeed the world. |
Возможно, вы уже знаете из информационного беллютеня, Сельва - регион в восточной части Эквадора, один из наиболее биологически разнообразных в этой части Амазонки, да и вообще во всём мире. |
Pizarro was then able to convince many friends and relatives to join: his brothers Hernándo Pizarro, Juan Pizarro, Gonzalo Pizarro and also Francisco de Orellana, who would later explore the Amazon River, as well as his cousin Pedro Pizarro. |
Писарро привлёк к своему мероприятию множество друзей и родственников: среди них были его братья Эрнандо, Хуан, Гонсало; Франсиско де Орельяна, будущий исследователь Амазонки, а также его двоюродный брат Педро Писарро. |
The fact is, whether you're a rock star or whether you're a welder in a shipyard, or a tribesman in the upper Amazon, or the queen of England, at the end of the day, we're all in the same boat. |
Правда такова, что независимо от того, кем ты являешься - рок-звездой, сварщиком на верфи, членом племени в верховьях Амазонки или королевой Англии - в конце дня мы все оказываемся равны. |
The participants also heard keynote speeches on the work of the Amazon Fund, on the pros and cons of various forest financing options, including a global forest fund, and on strengthening the existing financing mechanisms. |
Участники заслушали также тезисные выступления по вопросам деятельности Фонда Амазонки, достоинств и недостатков различных вариантов финансирования лесохозяйственной деятельности, включая глобальный фонд лесного хозяйства, и укрепления существующих механизмов финансирования. |
(a) In Brazil, the Acao Democratica Feminina Gaucha (ADFG), a women's development-oriented organization, has developed into a strong environmental defender, opposing indiscriminate lumbering activities that destroy the Amazon rain forest. |
а) В Бразилии «Акао Демократика Феминина Гауча» (АДФГ), женская организация, ориентированная на проблематику развития, превратилась в решительного защитника окружающей среды, выступающего против бессистемной деятельности по лесозаготовкам, разрушающей тропические леса Амазонки; |
A nice one, because it can happen lots of little ways in lots of little places, is by copying the ancient Amazon Indians who made good agricultural soil by pyrolizing, smoldering, plant waste, |
Идея хороша тем, что её можно осуществлять в малых масштабах в разных местах [с тем, чтобы] последовать примеру древних индейцев с Амазонки, которые обогащали землю с помощью пиролиза [нагрева без огня] и компостирования растительных отходов. |
Venezuela is known for its biodiversity, with ecosystems such as beaches on the Atlantic and Caribbean coasts, mountains in the Andes, plains and deserts, as well as forests in the Amazon. |
В Венесуэле существуют разнообразные экосистемы, включающие прибрежные зоны, горы, равнины, пустыни и тропические леса; это государство Карибского бассейна одновременно относится к числу андских государств и государств атлантического побережья и бассейна Амазонки. |
As for education, the delegation furthermore stated that the situation in the capital and other areas in Suriname was quite acceptable, while serious concerns remained in the interior, because of the fact that those were rural areas and very deep in the Amazon rainforest. |
Что касается образования, то делегация далее заявила, что ситуация в столице и других районах Суринама является достаточно приемлемой, хотя во внутренних районах страны до сих пор остаются серьезные проблемы, поскольку это сельские районы и они находятся в глубине обширных массивов влажных тропических лесов бассейна Амазонки. |
Brazil: Integrated assessment and planning in the context of the Sustainable Amazon Plan: with a focus on the BR-163 Highway area of influence and the soybean sector; |
Бразилия - комплексная оценка и планирование в контексте Плана устойчивого развития бассейна Амазонки: акцент на районе воздействия автомагистрали БР-163 и соевом секторе; |