According to one study, 83% of the Amazon rainforest may by then be destroyed. |
2099 год - 83 % тропических лесов Амазонки могут быть к этому времени уничтожены. |
Rila Estansia (ライラ・エスタンシア, Raira Esutanshia) - A wild-hearted protector of the wilderness and forests of the Amazon who attacks with her claws and speed. |
ライラ・エスタンシア Райра Эсутансия) - защитница дикой природы и лесов Амазонки, атакующая с невероятной скоростью и острыми как бритва когтями. |
I was curious why you spent five years hiding in the Amazon jungle; |
Мне было интересно, зачем Вы убили пять лет, скрываясь в джунглях Амазонки, продираясь через Афганистан. |
There are 600 billion trees in the Amazon forest, 600 billion geysers. |
В лесах Амазонки 600 миллиардов деревьев, т.е. 600 миллиардов гейзеров. |
A. Alluvial gold-mining in the Amazon, Brazil |
А. Аллювиальная добыча золота в бассейне Амазонки, Бразилия |
The conference was chaired by the Minister of Environment and the Amazon of Brazil, and brought together over 300 participants from 56 countries. |
Конференция проходила под председательством министра по делам окружающей среды и Амазонки Бразилии и собрала более 300 участников из 56 стран. |
Several ecosystems in Brazil need to be protected, such as the Amazon rainforest and the Atlantic forest. |
Несколько экосистем в Бразилии нуждаются в защите, в том числе дождевой лес в бассейне Амазонки и леса на Атлантическом побережье. |
Two thirds of them lived in the Amazon jungle and a great many had never had any contact with the rest of the population. |
Две трети этих людей живет в джунглях Амазонки, а многие из них никогда не вступали в контакт с остальным населением. |
The programme covered local Brazil Data Collection Satellites CDS-1 and CDS-2, which monitored remote weather stations in the Amazon forest. |
В рамках программы были задействованы бразильские спутники для сбора данных CDS-1 и CDS-2, с помощью которых осуществлялся мониторинг работы отдаленных метеорологических станций в лесах Амазонки. |
Refusing to aid Darkseid in his mad quest, the Amazons battled his Parademon troops, causing half of the Amazon population's death. |
Отказав помогать Дарксайду в его безумном поиске, амазонки стали сражаться с войсками его парадемонов, в результате чего половина населения амазонок погибло. |
Forestry activities are also significant in other regional groupings, such as the European Union, the Amazon Cooperation Treaty and the Southern Africa Development Community (SADC). |
Вопросам лесохозяйственной деятельности также уделяется значительное внимание в рамках других региональных группировок, таких, как Европейский союз, Договор о сотрудничестве в районе реки Амазонки и Сообщество по вопросам развития стран Юга Африки (САДК). |
A workshop on photovoltaic systems for rural electrification, funded by UNDP and the Amazon Cooperation Treaty, was held at Quito in 1993. |
В 1993 году в Кито при финансовой поддержке ПРООН и участников Договора о сотрудничестве в бассейне реки Амазонки был проведен семинар по вопросам использования фотоэлектрических систем для электрификации сельских районов. |
One factor limiting crop substitution activities in the Amazon subregion and the highlands is the unavailability of technically and economically viable crops to substitute for illicit crops. |
Одним из факторов, сдерживающих деятельность по замещению культур в субрегионе реки Амазонки и в высокогорных районах, является отсутствие технически и экономически рентабельных культур для замещения незаконных культур. |
The Amazon forest is one of the areas most vulnerable to global warming, but the threats cover all continents. |
Леса Амазонки являются одной из зон, наиболее уязвимых для глобального потепления, однако эти угрозы распространяются на все континенты. |
In the Amazon rainforest, indigenous peoples and local communities have noticed the decrease in rain levels and the extension of the dry season. |
В тропических лесах бассейна Амазонки коренные народы и местные общины отмечают сокращение уровня осадков в сезон дождей и расширение границ засушливого сезона. |
The Amazon Subregional Programme for Social Action |
Субрегиональная программа социальных действий в бассейне Амазонки |
Environmentally Sound Forest Harvesting, Testing the Applicability of the FAO Model Code in the Amazon, Brazil; |
Экологически безопасные лесозаготовительные методы: пробное применение Типового кодекса ФАО в районе реки Амазонки, Бразилия; |
Commissions have reached agreements on border integration, trade, navigation in the extraordinarily important basin of the Amazon river and measures of security and confidence-building for the future. |
Комиссии уже достигли соглашений по таким вопросам, как интеграция приграничных районов, торговля, навигация в исключительно важном районе бассейна реки Амазонки и определили будущие меры в области безопасности и укрепления доверия. |
The Amazon Cooperation Treaty Organization and the Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe highlighted relevant studies addressing environmental and socio-economic impacts of illegal forest-related activities within their purview. |
Организация Договора о сотрудничестве в бассейне реки Амазонки и Конференция на уровне министров по вопросам охраны ресурсов в Европе сообщили о проведении соответствующих исследований по относящимся к сфере их компетенции вопросам экологических и социально-экономических последствий связанных с лесами незаконных видов деятельности. |
These include a study of Mayan traditions and perceptions about work and education in Guatemala and a community survey of 11 Amazon villages in Guyana. |
К их числу относятся исследование, посвященное традициям майя и представлениям о трудовой деятельности и образовании в Гватемале, а также проводимое на уровне общин обследование 11 деревень Гайаны, находящихся в бассейне Амазонки. |
We have approved a national climate change plan that includes an 80 per cent cut in deforestation of the Amazon by 2020. |
Мы одобрили национальный план действий в связи с изменением климата, в который включены меры по уменьшению объемов вырубки лесов Амазонки на 80 процентов к 2020 году. |
Whatever you believe their value to be they continue to have profound effects wherever we find their use, whether it's contemporary Western culture or in the Amazon rainforest. |
Что бы вы ни думали, их значение будет продолжать оказывать глубокое влияние там, где мы находим им применение, будь это в современной западной культуре или в тропических лесах Амазонки. |
I knew that was a lot of stubble, even for an Amazon. |
Я знала, что это было большим количеством щетины, даже для Амазонки. |
It is the Tambopata river - at the language of local Indians - «speaking water», a little bit lower - flowing into one of the greatest tributaries of Amazon - Madre de Dios. |
Это река Тамбопата - на языке местных индейцев - «говорящая вода», немного ниже впадающая в один из величайших притоков Амазонки - Мадре-де-Диос. |
The chewing of coca leaves was an age-old ancestral practice of the indigenous peoples of the Andes and the Amazon, as well as part of his country's history and cultural identity. |
Жевание листьев коки является давней традицией коренных народов Андов и Амазонки, а также частью истории и культурной самобытности страны. |