| The reason for it, in part, was the extra life boats that were added that made this already unstable ship even more unstable. | Причиной этого, отчасти, были лишние спасательные шлюпки, которые были добавлены и сделали этот итак неустойчивый корабль ещё более неустойчивым. |
| I already have enough in my mind, so don't bother me. | У меня итак проблемы, ещё и ты тут... |
| So you all have already learnt about the simple pendulum | Итак, вы все уже знаете о простом маятнике. |
| So I'm telling you something you already knew: namely, that comparison changes the value of things. | Итак, я рассказываю вам то, что вы и так уже знали - а именно, что сравнение изменяет ценность вещей. |
| So, Von Neumann was already off in a theoretical cloud, doing abstract sorts of studies of how you could build reliable machines out of unreliable components. | Итак, фон Нойман уже витал в облаках теории, проводя абстрактные исследования о том, как можно построить надёжные машины из ненадёжных компонентов. |
| So we already have several ideas that we can go with for a sequel. | Итак, существует множество различных факторов, которые могут вносить свой вклад в ПРЛ. |
| Where everybody all already thinks I am a joke | Где все уже итак думают, что я шутка |
| And if this is all a trick, you've already demonized him. | И если все это трюк, вы итак уже сделали из него демона. |
| It'll give her fever, chills - which she already has, which will help us hide it. | Это приведёт к лихорадке и ознобу - которые у нее итак уже есть, что поможет нам скрыть это. |
| Now, we had a tight schedule to keep that night and I was already on a date with another girl. | Итак, у нас было плотное расписание для проведения этой ночи, и я уже был на свидании с другой девушкой. |
| Okay, so we know that our shooter's probably connected to one of them, and we're already looking into Hiroda. | Итак, мы знаем, что наш стрелок может быть связан с одним из них, и мы уже копаем под Хироду. |
| That's all right, you already spilled most of it on me. | Нет, спасибо, ты итак уже вылил большую его часть на меня. |
| If you already knew I was involved? | Если уже итак знала, что я вовлечена в культ? |
| All that it's doing is confirming what I've already known for a while now. | Она лишь подтверждает то, что я уже итак знаю. |
| All right, they've already a head start, so they could be anywhere. | Итак, у них фора, так что они могут быть где угодно. |
| I've eaten so much already, my body doesn't know what the hell is going on. | Я итак слишком много съела, мое тело не понимает, что происходит. |
| The Convention was already specific enough in itself, and the Committee should always have the flexibility to consider situations that sometimes developed very rapidly. | Конвенция итак уже достаточно конкретна сама по себе, и Комитет должен всегда гибко рассматривать ситуации, которые подчас развиваются весьма быстро. |
| So, in fact, today I think the CD is just formally recognizing a consensus which already existed in January 1997. | Итак, сегодня, на мой взгляд, КР, по существу, лишь официально признает консенсус, который уже существовал в январе 1997 года. |
| The consequence of this marginalization is deepening poverty in an already desperate continent and the serious threat that this poses to world peace and security. | Вследствие такой маргинализации растут масштабы нищеты на континенте, где итак уже царит обстановка отчаяния, и, таким образом, возникает серьезная угроза для международного мира и безопасности. |
| So I'm telling you something you already knew: namely, that comparison changes the value of things. | Итак, я рассказываю вам то, что вы и так уже знали - а именно, что сравнение изменяет ценность вещей. |
| I think you have conveniently forgotten that everyone at school already thinks I tried to kill myself. | Думаю, ты немного подзабыл, что все в школе итак думают, что я пыталась убить себя. |
| I've already conceded that the work is brilliant, so what? | Я итак признал, что работа великолепна, и что? |
| Guess I already knew that, didn't I? | Думаю, я итак это знал. |
| This place is already impossible to hit, it's about to get even more impossible. | Место, в которое итак было невозможно пробраться, станет таким, что пробраться туда будет ещё более невозможным. |
| All such abusive practices used to occur in flagrant and gross disregard to the already adverse conditions of living, and defencelessness, of the native peoples. | Все виды такой практики злоупотреблений происходили в обстановке вопиющего и грубого игнорирования итак уже неблагоприятных условий жизни и беззащитности коренных народов. |