So you already get the locomotive and start to work. |
Итак Вы уже приняли локомотив и приступаете к работе. |
Let's just break down what we know already. |
Итак, давайте проанализируем то, что нам уже известно... |
Exactly. Now, we've already had one failure. |
Итак, одну ошибку мы уже совершили. |
So, we still got two robbers out there who already killed once to get those gems. |
Итак, у нас еще двое грабителей, которые уже убили однажды, чтобы забрать свои драгоценности. |
Ladies and gentlemen, I apologise I've already said too much. |
Дамы и господа, простите, я итак слишком много наговорил. |
I already did that too many times. |
Я итак уже потратила много сил и средств. |
The definition of manhood is already turning upside down. |
Это понятие итак уже переворачивается с ног на голову. |
Look, this family's reputation is already hanging by a thread. |
Смотри, репутация этого семейства уже итак висит на ниточке. |
Now, he said he already had the tools. |
Итак, он сказал, что уже достал оборудование. |
Okay, well, our place is loud enough already, Caleb snores. |
Ну, у нас уже итак достаточно шумно, Калеб храпит. |
So, when the guys come in, the show's already started. |
Итак, когда парни вошли, шоу уже началось. |
I need to know what the prosecutor has and I'm already behind. |
Мне нужно знать, что есть у этого прокурора, я итак отстаю. |
My ability to make decisions is already at an all-time low. |
Моя способность принимать решения итак уже ниже плинтуса. |
We were already low after the Pilgrim. |
Его итак было мало после "Пилигрима". |
We already got a crapload of free pressed juice. |
У нас итак уже есть целая куча бесплатного свежевыжатого сока. |
Okay, so I may have already thought about it. |
Итак, я, возможно, уже подумала об этом. |
So FBI and Homeland are already on the scene. |
Итак, ФБР уже на месте. |
You've already given me the package. |
! Ты итак уже дал мне обеспечение. |
So, as far as substance is concerned, the ground has been already broken. |
Итак, что касается существа, то первые шаги уже были сделаны. |
Equilibrium requires that outsiders not tip the balance of a ship of state already enduring a rough ride. |
Справедливость требует, чтобы наблюдатели не нарушали равновесие корабля государства, который итак уже находится в трудном плавании. |
I've already missed a lot of school and I'm still catching up. |
Я итак уже много пропустил, и я всё ещё навёрстываю. |
This was already a bad idea. |
Это итак уже была плохая идея. |
So you've already bought me. |
Итак, вы уже купили меня. |
So we find ourselves before a child who only wants to learn what he already knows. |
Итак, перед нами ребенок, который хочет учиться только тому, что он уже знает. |
Then I must be married, already. |
Итак, я должна быть замужней. |