| So you already get the locomotive and start to work. | Итак Вы уже приняли локомотив и приступаете к работе. |
| Let's just break down what we know already. | Итак, давайте проанализируем то, что нам уже известно... |
| Exactly. Now, we've already had one failure. | Итак, одну ошибку мы уже совершили. |
| So, we still got two robbers out there who already killed once to get those gems. | Итак, у нас еще двое грабителей, которые уже убили однажды, чтобы забрать свои драгоценности. |
| Ladies and gentlemen, I apologise I've already said too much. | Дамы и господа, простите, я итак слишком много наговорил. |
| I already did that too many times. | Я итак уже потратила много сил и средств. |
| The definition of manhood is already turning upside down. | Это понятие итак уже переворачивается с ног на голову. |
| Look, this family's reputation is already hanging by a thread. | Смотри, репутация этого семейства уже итак висит на ниточке. |
| Now, he said he already had the tools. | Итак, он сказал, что уже достал оборудование. |
| Okay, well, our place is loud enough already, Caleb snores. | Ну, у нас уже итак достаточно шумно, Калеб храпит. |
| So, when the guys come in, the show's already started. | Итак, когда парни вошли, шоу уже началось. |
| I need to know what the prosecutor has and I'm already behind. | Мне нужно знать, что есть у этого прокурора, я итак отстаю. |
| My ability to make decisions is already at an all-time low. | Моя способность принимать решения итак уже ниже плинтуса. |
| We were already low after the Pilgrim. | Его итак было мало после "Пилигрима". |
| We already got a crapload of free pressed juice. | У нас итак уже есть целая куча бесплатного свежевыжатого сока. |
| Okay, so I may have already thought about it. | Итак, я, возможно, уже подумала об этом. |
| So FBI and Homeland are already on the scene. | Итак, ФБР уже на месте. |
| You've already given me the package. | ! Ты итак уже дал мне обеспечение. |
| So, as far as substance is concerned, the ground has been already broken. | Итак, что касается существа, то первые шаги уже были сделаны. |
| Equilibrium requires that outsiders not tip the balance of a ship of state already enduring a rough ride. | Справедливость требует, чтобы наблюдатели не нарушали равновесие корабля государства, который итак уже находится в трудном плавании. |
| I've already missed a lot of school and I'm still catching up. | Я итак уже много пропустил, и я всё ещё навёрстываю. |
| This was already a bad idea. | Это итак уже была плохая идея. |
| So you've already bought me. | Итак, вы уже купили меня. |
| So we find ourselves before a child who only wants to learn what he already knows. | Итак, перед нами ребенок, который хочет учиться только тому, что он уже знает. |
| Then I must be married, already. | Итак, я должна быть замужней. |