Примеры в контексте "Already - Итак"

Примеры: Already - Итак
But you already knew that, didn't you? Но ты это итак уже знаешь.
They were already drowning in manure. (Laughter) So 1860, they are seeing this dirty technology that is going to choke the life out of New York. Они уже тонули в навозе. (Смех) Итак, в 1860 году, им видится, что эта грязная технология задушит жизнь в Нью-Йорке.
Now, the first of these transformations is the basic structural change of the economies and societies that I've already begun to illustrate through the description of Beijing. Fifty percent now in urban areas. Итак, первая из этих трансформаций - структурное изменение основ экономики и общества, которые я уже проиллюстрировал на примере Пекина. 50% населения планеты проживают в городах.
So we took a drug that is already known and by just delivering it locally where it's needed the most, we allow a response that is 12 times more powerful, reducing the systemic toxic effect. Итак, мы взяли уже известное лекарство и, лишь доставляя его туда, где оно необходимо, обеспечили в 12 раз более высокий отклик, сократив токсическое воздействие на организм.
So you're already gasping for breath when you're hit with an electric shock which compromises your system? Итак, вы уже задыхаетесь, когда вас поражают электрическим разрядом, который останавливает дыхание?
We are glad to say you that mixing of promo EP Slaughter Brute "Nerve conduction velocity" had already finished! Итак, спешим сообщить, что сведение промо-ЕР Slaughter Brute под названием "Nerve conduction velocity" подошло к завершению!
Truzzi wanted to include pro-paranormal people in the organization and pro-paranormal research in the journal, but CSICOP felt that there were already enough organizations and journals dedicated to the paranormal. Труцци хотел включить в организацию людей с паранормальными способностями и размещать в журнале исследования паранормального, но в CSICOP посчитали, что подобных организаций и журналов итак уже было достаточно.
Now this situation, already I - you know, I don't really like thinking about this, although somehow I got myself a job where I have to think about it. В этой ситуации я - вы знаете, я не очень люблю думать об этом, хотя так получилось, что моя работа заключается именно в этом, итак - суть в том, что эти разработки недостаточно защищены.
So... we already have a tap on Grover's laptop, so all we need to do is trace the connection back to the computer that's running the attack. Итак... Ноутбук Гровера мы отслеживаем, через него мы сможем выйти на компьютер, с которого производится атака.
So, the received solution is in complete accordance with the basic astrological principles, rose to us from Egypt, and is harmonically blended with the facts on ancient Egyptian astrology already known to us. Итак, найденное решение полностью соответствует базовым астрологическим принципам, дошедшим до нас из Египта, и гармонично вписывается в известные нам о древнеегипетской астрологии факты.
So that is where the US is now: in the middle of a financial crisis, with the economy sliding into recession, monetary policy already at maximum easing, and fiscal transfers impotent. Итак, ситуация, в которой оказались Соединённые Штаты такова: разгар финансового кризиса, с экономикой, приближающейся к провалу, кредитно-денежной политикой, достигшей максимального ослабления, и бесполезностью финансовых переводов.
Okay, we've already moved on to the cell phone policy. Итак, наш следующий вопрос: мобильные телефоны
So, Dr. Ladera, the use of a stun gun three times after the subject has already been pepper sprayed, wouldn't that constitute excessive force? Итак, доктор Ледера, не является ли трехкратное использование шокера после применения перцового баллончика чрезмерным применением силы?
No, we are never having her over. I heard she already slept with two dads from the school. What? Итак, я приготовил инструменты, они на улице, и все детали готовы, и я думаю мы можем начинать!
So that is where the US is now: in the middle of a financial crisis, with the economy sliding into recession, monetary policy already at maximum easing, and fiscal transfers impotent. Итак, ситуация, в которой оказались Соединённые Штаты такова: разгар финансового кризиса, с экономикой, приближающейся к провалу, кредитно-денежной политикой, достигшей максимального ослабления, и бесполезностью финансовых переводов.
I was already on edge. я итак был на нервах вчера мы с мамой гуляли в парке
Already was, so - Я уже, итак -
I'm already feeling a little bit queasy. Меня уже итак немного подтащнивает.
So here we are, right at the beginning of human society, in a place and surrounded by the ghosts of people that we already recognise. Итак, мы здесь, в самом начале становления человеческого общества, и в самом этом месте, так и в его обстановке легко угадываются образ человеческого, это уже здесь просматривается.