Английский - русский
Перевод слова Alongside
Вариант перевода А также

Примеры в контексте "Alongside - А также"

Примеры: Alongside - А также
Tokyo offers delicate sushi and sashimi, alongside many more traditional specialties. В ресторане Токуо Вам предложат суши, сашими, а также более традиционные блюда.
Krugersdorp has a modern business center and shopping malls alongside many smaller shops, schools, and necessary amenities. В Крюгерсдорпе имеются современный бизнес-центр и торговые центры, а также множество небольших магазинов, школ, и иных социальных учреждений.
Alongside its cooperation with the Philippine Human Rights Commission, her organization was working to assist the governmental authorities responsible for migrants by providing them with information and to offset the lack of coordination among them, something that could have serious consequences for migrant workers. Одновременно с сотрудничеством с национальной Комиссией по правам человека организация стремится оказать помощь отвечающим за мигрантов правительственным органам путем снабжения их информацией, а также сглаживать отсутствие координации между этими органами, которое может иметь тяжелые последствия для трудящихся-мигрантов.
Alongside political progress toward normalization of the border (see paras. 5-6 above), preparations continue for the assumption of responsibility by the Timor-Leste Police Service for immigration services, in January 2003, and for border patrolling, by June 2003. На фоне политических усилий по нормализации положения в пограничных районах (см. пункты 5 - 6 выше) продолжается подготовка к тому, чтобы передать полицейским силам Тимор-Лешти функции иммиграционных служб в январе 2003 года, а также ответственность за патрулирование границы - к июню 2003 года.
Alongside cooperation with the United Nations Yugoslavia also had well established cooperation on the European regional plane, as well as within the Movement of Non-Aligned Countries and other groups. Помимо сотрудничества с Организацией Объединенных Наций Югославия также имела прочные узы сотрудничества с европейскими региональными организациями, а также с Движением неприсоединившихся стран и другими группами.
Alongside those mechanisms, and also with encouraging results, the Committee had introduced the practice of sending good offices missions with the consent of the State party concerned and had also contributed to the work of the Decades to Combat Racism and Racial Discrimination and the world conferences. Наряду с такими механизмами действий Комитет начал осуществлять давшую позитивные результаты практику направления миссий добрых услуг в случае согласия соответствующих государств-участников, а также внес свой вклад в работу в рамках Десятилетия борьбы против расизма и расовой дискриминации и в работу всемирных конференций.
Alongside its own efforts in implementing and monitoring MOSS compliance as well as other measures to reduce risk and limit impact of any threat, UNHCR continues to participate actively in the United Nations Department of Safety and Security monitoring and compliance programme. Помимо своих собственных усилий по осуществлению МОСБ и контролю за их соблюдением, а также других мер по сокращению рисков и противодействию любым угрозам, УВКБ продолжает активно участвовать в программе мониторинга и проверки соблюдения требований безопасности, осуществляемой Департаментом по вопросам охраны и безопасности Организации Объединенных Наций.
Alongside the central role of prevention, there is an escalating need for care and support for those who are already infected and for their families, and a need to deal with the societal and developmental impact of the epidemic. Наряду с центральной ролью профилактики наблюдается растущая необходимость в лечении и поддержке тех, кто уже инфицирован, и членов их семей, а также необходимость решать вопросы воздействия эпидемии на жизнь общества и его развитие.
Alongside an analysis of data on priority child health issues, such an assessment can highlight where current legislative measures are sufficient, where amendments or repeal may be needed and where legislative gaps exist that need to be filled. Наряду с анализом данных о приоритетных вопросах в области детского здравоохранения такая оценка может показать, в каких случаях законодательные меры являются достаточными, а также, где, возможно, необходимо внести в эти меры поправки или отменить их и где существуют законодательные пробелы, которые необходимо заполнить.
Alongside his outstanding diplomatic and legal career, Dr. Enkhsaikhan lectured extensively on Mongolia's mixed legal system as well as on specific topics of international relations and international law, including on development of international criminal law and establishment of ICC. Помимо своей выдающейся дипломатической и юридической карьеры, др Энхсайхан читает много лекций, посвященных смешанной правовой системе Монголии, а также конкретным темам международных отношений и международного права, включая развитие международного уголовного права и учреждение МУС.
Alongside this effort is the definition of the type of hardware and software that should be acquired to store and allow ready access to the database, and the types of outputs to be expected from the central data repository. Одновременно с этим ведется работа по определению типа оборудования и программного обеспечения, которые необходимо будет приобрести для хранения информации и обеспечения быстрого доступа к базе данных, а также видов материалов, которые можно будет запрашивать в центральном хранилище данных.
Alongside an ongoing project in the Federation, IPTF is developing plans to set up a six-month police curriculum in the Republika Srpska, to fund a library and training course for teachers in a European capital and to rehabilitate the Republika Srpska Police Academy's facilities. Наряду с осуществлением проекта в Федерации СМПС разрабатывают планы организации шестимесячного учебного курса для сотрудников полиции в Республике Сербской, создания библиотеки и организации учебных курсов для преподавателей в одной из европейских столиц, а также восстановления помещений полицейской академии в Республике Сербской.
Southall played youth football for his school team and the Llandudno Swifts, where he played alongside Joey Jones. Там же он начал играть в футбол на позиции защитника, выступая за школьную команду, а также за «Лландидно Свифтс», где он играл вместе с Джои Джонсом.
Richard undertook street work alongside Thao Dan staff, exchanged best practice ideas and participated in Vietnamese and English classes with street children. Вместе с сотрудниками "Тао Дан" Ричард встречался с детьми улицы, а также поделился наиболее удачными методами своей практической работы и принял участие в занятиях по вьетнамскому и английскому языкам, организованных для детей улицы.
Governments must be able to come together, alongside vital actors from both business and civil society, to adopt comprehensive plans of action. Правительства должны иметь возможность собираться вместе, а также с важными партнерами по бизнесу и из гражданского общества, чтобы принять комплексные планы действий.
The town's numerous spas, restaurants and galleries are popular alongside the many gardens and country-house-conversion styled bed and breakfasts. Многочисленные спа-центры, рестораны и галереи города пользуются популярностью наряду с многочисленными садами, а также гостиницами в деревенском стиле.
In January 1998, he left for Portuguese Liga side Benfica, where he was at his best form, playing alongside João Pinto, and became an instant hit and a fan favourite. В январе 1998 года он уехал в чемпионат Португалии, присоединившись к «Бенфике», где он был в своей лучшей форме, играя вместе с Жуаном Пинту, и мгновенно став одним из лучших игроков клуба и чемпионата, а также любимцем болельщиков.
Post foundation requirements, the elimination of excavations and pavement congestion have all been considered alongside current safety concerns for pedestrian and driver safety. Были учтены нормативы установки столбов, отказ от экскавационных работ, исключение загромождения тротуара, а также безопасность пешеходов и водителей.
It's my privilege to train and fight alongside them also. В мою задачу входит обучать их, а также сражаться с ними бок о бок.
Smok lived alongside small carnivorous dinosauromorph and poposauroid archosaurs and large herbivorous dicynodonts. Smok делил экосистему с мелкими хищными динозавроморфами и архозаврами из группы Poposauroidea, а также с крупными растительноядными дицинодонтами.
UNICEF also highlighted programmes providing reproductive health information, services, commodities and life skills training alongside youth activities and youth drop-in-centres. Он также обратил внимание на факт выпуска программ, содержащих информацию на тему о репродуктивном здоровье, услугах, товарах, привитии жизненно необходимых навыков, а также мероприятиях для молодежи и центрах отдыха молодежи.
On June 2, 2014, the title was indeed officially revealed as Mortal Kombat X, alongside an official reveal trailer featuring a fight between the iconic characters Scorpion and Sub-Zero. 2 июня 2014 года, действительно была официально анонсирована игра под названием Mortal Kombat X, а также показан трейлер с персонажами Скорпиона и Саб-Зиро.
For example, it will be noticed that there is a general inclination among all communities in Lebanon to value the education of girls up to the highest levels, alongside a tendency in the family to encourage daughters to take up non-domestic employment. В качестве примера можно отметить общую для всех ливанских общин склонность признавать важность образования для девочек, включая высшее образование, а также появившуюся в семьях тенденцию поощрять дочерей не заниматься исключительно домашним хозяйством и устраиваться на работу вне дома.
In 1957 he became professional and won six important races, including the Trofeo Baracchi alongside Fausto Coppi, and became Italian champion. В 1957 году он подписал контракт с профессиональной командой и сумел выиграть шесть гонок, включая Трофей Бараччи вместе с Фаусто Коппи, а также стал чемпионом Италии.
Songun has become intrinsic to North Korea's domestic politics, foreign policy and decision-making, making a place alongside Juche as a guiding principle of the regime. Сонгун стал свойственен всей внутренней и внешней политики КНДР, а также принятию каких-либо решений, занимая при этом определённое место рядом с идеологией Чучхе, как ведущего принципа государственного устройства страны.