Who did it on 5 February is, in relation to the immense suffering caused so far, almost irrelevant. |
Учитывая все страдания, причиненные до настоящего момента, почти не имеет значения, кто совершил этот акт 5 февраля. |
The experts clearly consider that infrasound would add almost no benefit, except in the case of atmospheric nuclear explosions. |
В ней эксперты четко говорят о том, что инфразвуковой метод почти не дает никакой дополнительной выгоды, за исключением случая атмосферных ядерных взрывов. |
I almost didn't recognize you in that getup, but I recognize that whiny voice anywhere. |
Я почти не узнал тебя в этом наряде, но я узнаю этот тоненький голосок где угодно. |
He was given almost no food, and an unknown drug was injected into his neck each day, causing him to lose consciousness momentarily. |
Пищу почти не давали и ежедневно в шею делали укол с каким-то наркотиком, вызывающим моментальную потерю сознания. |
These aims may even be widening since the United Nations response has been almost non-existent and the BSA are now in a position to overrun the enclave if they wish . |
Эти цели могут стать даже еще более широкими, поскольку ответа со стороны Организации Объединенных Наций почти не ощущается, и БСА в настоящее время в состоянии захватить весь анклав, если она того пожелает . |
The costs associated with administration as well as assessment and reporting are largely fixed and almost independent of the extent of the network. |
Расходы, связанные с управлением, а также оценкой и отчетностью, во многом являются фиксированными и почти не зависят от размера сети. |
I have to say, this dirty girl soy thing is almost as good as tea. |
Должен сказать, что эта чайная штука с соевым молоком почти не уступает чаю. |
He had no idea that he had almost been killed. |
А он и понятия не имел, что его почти не убили тогда. |
I am a future network news anchor who's super classy and has almost no fat on her body. |
Я - будущая надежда теленовостей, я супер классная и почти не имею жира на теле. |
Everything about home you miss, till you can't bear it, till you almost burst. |
Все о доме, о котором ты скучаешь, пока ты не сможешь выносить этого, пока ты почти не взорвешься. |
Well, I never told you that I threw away every sock that you left on the floor until you were almost out of socks. |
Я никогда не говорила тебе, что я выбрасывала все носки, которые ты оставлял на полу, пока у тебя почти не оставалось носков. |
I can almost do it without my eyes popping out. |
Я делаю это так, что глаза почти не выкатываются |
Socio-economic reintegration was hampered by seriously inadequate local infrastructures, including poor access to water, lack of food security, lack of agricultural tools and seeds to plant, and almost non-existent employment opportunities. |
Социально-экономическая реинтеграция серьезно тормозилась по причине слабой местной инфраструктуры, включая плохое водоснабжение, недостаток продовольствия, отсутствие сельскохозяйственного инвентаря и семенного фонда и почти не существующих возможностей трудоустройства. |
Growth in Central and Eastern Europe was almost unchanged in 2002, but is expected to strengthen in 2003 and 2004. |
Темпы роста в Центральной и Восточной Европе в 2002 году почти не изменились, но в 2003 и 2004 годах должны окрепнуть. |
The main reasons are that the regular budget included almost no funds for operational activities and that the subject matter has not been among donor priorities. |
Главные причины такого положения состоят в том, что в регулярном бюджете почти не предусмотрено каких-либо средств на оперативную деятельность, а данная тема не значится в числе первоочередных задач доноров. |
Twenty million landmines, a ruined and almost non-existent infrastructure and a very high illiteracy rate do not make for a level playing field. |
Двадцать миллионов наземных мин, разрушенная и почти не существующая инфраструктура и очень высокий уровень неграмотности - это неприемлемая точки отсчета. |
While the latter figure was almost identical with that in 2005, the former decreased by a striking 34 per cent compared to the year before. |
Хотя последняя из указанных цифр почти не отличается от цифры за 2005 год, первая цифра демонстрирует разительное снижение на 34% по сравнению с годом ранее. |
Mr. Yamamoto said that the Middle East peace process was confronted with enormous difficulties and there was almost no prospect of resumption of negotiations. |
Г-н Ямамото говорит, что процесс мирного урегулирования на Ближнем Востоке продолжает сталкиваться с множеством трудностей, при этом почти не видно перспектив возобновления переговоров. |
Whatever the corporate horror stories in US banks, almost no European investment bank remains, and Germany is seriously considering a state-owned "bad bank" to bail out its all-powerful banking giants. |
Независимо от ужасных историй о бизнесе в банках Соединенных Штатов, в Европе почти не осталось инвестиционного банка, а Германия серьезно рассматривает вопрос об открытии принадлежащего государству "плохого банка" для того, чтобы взять на поруки своих всесильных банковских гигантов. |
We could steal it, except that judging by her online activity, she almost never leaves home. |
Мы могли бы её украсть, хотя судя по её интернет-деятельности она почти не выходит из дома. |
And so, with almost no pressure at all, concentrate on the center of your target. |
А сейчас, стараясь почти не давить, сосредоточься на центре своей цели. |
Did you know that I almost didn't wear this shirt today? |
Ты знал, что я почти не носил эту футболку сегодня? |
And there was a snag in it, but it's almost done now. |
Я почти не попал, но всё почти закончилось. |
I'll tell you what I almost didn't survive, luv... |
Я скажу тебе, что я почти не выжил дорогуша |
You stay in your room, without eating. without reading, almost without moving. |
Ты проводишь время в комнате - не ешь, и даже не читаешь, и почти не двигаешься. |