| These days she's always on call, she almost lives in the hospital. | Она сейчас все время на дежурстве, почти не выходит из больницы. |
| So I'm almost out of time to get the girl. | У меня почти не осталось времени, чтобы спасти девушку. |
| The country is also facing serious shortages in foreign exchange reserves which have been almost depleted following the global financial crisis and the loss of oil revenues. | В стране также ощущается острая нехватка валютных резервов, которых почти не осталось после глобального финансового кризиса и сокращения нефтяных поступлений. |
| Search for a ship that's almost invisible to radar. | "Прикажите флотилии искать судно, почти не уязвимое для радара." |
| And at first, I almost couldn't remember my locker combination - another frosh move. | Сначала я почти не могла запомнить код моего шкафчика - типичное поведение фреша. |
| I almost didn't recognize you with your shirt on. | Я почти не узнал тебя в этой рубашке. |
| Your father and I almost didn't get married. | Твой отец и я почти не поженились. |
| I almost didn't recognize you. | А я тебя почти не узнал. |
| You almost couldn't recognize her. | Вы бы почти не узнали ее. |
| The North Lawn Building had remained almost unaffected, and the Security Council had met there on Wednesday, 31 October 2012. | Здание на Северной лужайке почти не было затронуто, и Совет Безопасности провел там свое заседание в среду, 31 октября 2012 года. |
| Even though coordinated multisectoral responses have been implemented in various forms, albeit specific to local contexts, for almost three decades, comprehensive evaluations of such responses are still relatively limited. | Несмотря на то, что скоординированные межсекторальные меры в тех или иных формах - варьирующихся в зависимости от местных условий - осуществляются уже на протяжении почти трех десятилетий, всеобъемлющие оценки таких мер до сих пор почти не проводились. |
| Discussions with the CERF Secretariat also revealed that the use of the loan window has been exceedingly low or almost non-existent. | Обсуждение этого вопроса с секретариатом СЕРФ также показало, что кредитный сегмент используется все реже или почти не используется. |
| Despite this, persons with disabilities are still almost invisible or neglected in most international and national disaster risk reduction policies and strategies. | Несмотря на это, в большинстве международных и национальных планов действий и стратегий по уменьшению опасности об инвалидах по-прежнему не говорится практически ничего и их интересы почти не отражены. |
| Few disparities in quality of care are narrowing, and almost no disparities in access to care are getting smaller. | Диспропорции, касающиеся качества услуг, сокращаются лишь в немногих случаях, а диспропорции в доступе к здравоохранению почти не уменьшаются. |
| With the meds we give, there's almost no pain, almost no risk of infection. | А с лекарствами будет почти не больно - ...и почти без риска заражения. |
| You're saying that they're almost out of breathable air? | Вы говорите, что у них почти не осталось пригодного воздуха? |
| Didn't we almost go out on a date three years ago? | Разве мы почти не сходили на свидание три года назад? |
| Max, I have to figure out what to do about Nicolas before he almost makes a big mistake and leaves his wife. | Макс, мне надо решить, что же делать с Николя, пока он почти не совершил большую ошибку и не бросил жену. |
| We've come this far and we almost - | Мы зашли так далеко, и почти не... |
| It almost doesn't matter what he said. | То что он говорил почти не имеет значение |
| Later, I began to have hairs, which I had almost gone, and marigolds. | Позднее у меня появились волосики, которых у меня уже почти не осталось, и ноготки. |
| Well, it could be hundreds of meters long but it has almost no mass which makes it very difficult to detect. | Ну, оно длиной несколько сотен метров, но почти не имеет массы, поэтому его очень сложно обнаружить. |
| So improbable, we almost didn't check it. | Так невероятно, что Мы почти не проверили это |
| My's nice... but she's from Pakistan and she speaks almost no English and she's always watching that Al Jazeera channel. | Моя соседка... милая, но она из Пакистана, почти не говорит по-английски и всё время смотрит канал Аль Джазира. |
| It was in her fingers so tight, I almost didn't see it. | Оно так крепко засело, что я почти не заметила. |