These days she's always on call, she almost lives in the hospital. |
Она сейчас все время на дежурстве, почти не выходит из больницы. |
So I'm almost out of time to get the girl. |
У меня почти не осталось времени, чтобы спасти девушку. |
The country is also facing serious shortages in foreign exchange reserves which have been almost depleted following the global financial crisis and the loss of oil revenues. |
В стране также ощущается острая нехватка валютных резервов, которых почти не осталось после глобального финансового кризиса и сокращения нефтяных поступлений. |
Search for a ship that's almost invisible to radar. |
"Прикажите флотилии искать судно, почти не уязвимое для радара." |
And at first, I almost couldn't remember my locker combination - another frosh move. |
Сначала я почти не могла запомнить код моего шкафчика - типичное поведение фреша. |
I almost didn't recognize you with your shirt on. |
Я почти не узнал тебя в этой рубашке. |
Your father and I almost didn't get married. |
Твой отец и я почти не поженились. |
I almost didn't recognize you. |
А я тебя почти не узнал. |
You almost couldn't recognize her. |
Вы бы почти не узнали ее. |
The North Lawn Building had remained almost unaffected, and the Security Council had met there on Wednesday, 31 October 2012. |
Здание на Северной лужайке почти не было затронуто, и Совет Безопасности провел там свое заседание в среду, 31 октября 2012 года. |
Even though coordinated multisectoral responses have been implemented in various forms, albeit specific to local contexts, for almost three decades, comprehensive evaluations of such responses are still relatively limited. |
Несмотря на то, что скоординированные межсекторальные меры в тех или иных формах - варьирующихся в зависимости от местных условий - осуществляются уже на протяжении почти трех десятилетий, всеобъемлющие оценки таких мер до сих пор почти не проводились. |
Discussions with the CERF Secretariat also revealed that the use of the loan window has been exceedingly low or almost non-existent. |
Обсуждение этого вопроса с секретариатом СЕРФ также показало, что кредитный сегмент используется все реже или почти не используется. |
Despite this, persons with disabilities are still almost invisible or neglected in most international and national disaster risk reduction policies and strategies. |
Несмотря на это, в большинстве международных и национальных планов действий и стратегий по уменьшению опасности об инвалидах по-прежнему не говорится практически ничего и их интересы почти не отражены. |
Few disparities in quality of care are narrowing, and almost no disparities in access to care are getting smaller. |
Диспропорции, касающиеся качества услуг, сокращаются лишь в немногих случаях, а диспропорции в доступе к здравоохранению почти не уменьшаются. |
With the meds we give, there's almost no pain, almost no risk of infection. |
А с лекарствами будет почти не больно - ...и почти без риска заражения. |
You're saying that they're almost out of breathable air? |
Вы говорите, что у них почти не осталось пригодного воздуха? |
Didn't we almost go out on a date three years ago? |
Разве мы почти не сходили на свидание три года назад? |
Max, I have to figure out what to do about Nicolas before he almost makes a big mistake and leaves his wife. |
Макс, мне надо решить, что же делать с Николя, пока он почти не совершил большую ошибку и не бросил жену. |
We've come this far and we almost - |
Мы зашли так далеко, и почти не... |
It almost doesn't matter what he said. |
То что он говорил почти не имеет значение |
Later, I began to have hairs, which I had almost gone, and marigolds. |
Позднее у меня появились волосики, которых у меня уже почти не осталось, и ноготки. |
Well, it could be hundreds of meters long but it has almost no mass which makes it very difficult to detect. |
Ну, оно длиной несколько сотен метров, но почти не имеет массы, поэтому его очень сложно обнаружить. |
So improbable, we almost didn't check it. |
Так невероятно, что Мы почти не проверили это |
My's nice... but she's from Pakistan and she speaks almost no English and she's always watching that Al Jazeera channel. |
Моя соседка... милая, но она из Пакистана, почти не говорит по-английски и всё время смотрит канал Аль Джазира. |
It was in her fingers so tight, I almost didn't see it. |
Оно так крепко засело, что я почти не заметила. |