After eight years of almost continued civil conflict, elections were held in Liberia on 19 July. |
После восьми лет почти не прекращавшегося гражданского противоборства 19 июля состоялись выборы в Либерии. |
MONUC has had almost no contact with their leaders. |
МООНДРК почти не имеет контактов с их руководителями. |
Assessed contributions outstanding as at 30 June 2007 remained almost unchanged, as shown in table II.. |
Как показано в таблице II., по состоянию на 30 июня 2007 года сумма невыплаченных начисленных взносов почти не изменилась. |
The speed and reliability of the system have also improved, with almost no down time during the first six months of use. |
Скорость и надежность работы системы также повысились - в течение первых шести месяцев использования простоев почти не было. |
In summer 2000, unemployment almost did not decrease; from April to October the unemployment rate varied only by 0.5 percentage points. |
Летом 2000 года безработица почти не снижалась; с апреля по октябрь уровень безработицы отклонялся лишь на 0,5 процентных пункта. |
This leaves almost no resources for operational expenses and often none for investments. |
Из-за этого почти не остается средств для покрытия оперативных расходов и нередко вообще не остается ресурсов для инвестиций. |
Agriculture is almost non-existent owing to the low rainfall and high soil salinity. |
Сельского хозяйства почти не существует, что вызвано малым количеством осадков и высокой засоленностью почвы. |
KPC's initial submission contains, however, almost no underlying financial, accounting or other documents. |
Вместе с тем в первоначальном представлении "КПК" почти не содержалось первичных финансовых, бухгалтерских или иных документов. |
In contrast to previous reporting periods, almost no forced demolitions occurred in Khartoum State. |
В отличие от предыдущих отчетных периодов в округе Хартум почти не было случаев насильственного сноса построек. |
As to the implementation of article 14, he noted that the report contained almost no information on compensation. |
В отношении осуществления статьи 14 он отмечает, что в докладе почти не содержится информации о компенсациях. |
UNCT reported that while poverty declined significantly in 2009, extreme poverty remained almost unchanged, compared to 2007. |
СГООН сообщила, что, хотя в 2009 году наблюдалось значительное снижение уровня бедности, число проживающих в условиях нищеты почти не изменилось с 2007 года. |
The rate of full implementation of those recommendations was 46 per cent, almost unchanged from the biennium 2006-2007. |
Показатель выполнения рекомендаций почти не изменился по сравнению с двухгодичным периодом 2006 - 2007 годов и составил 46 процентов. |
The world that emerged from the Second World War is almost no more. |
Того мира, который сложился после второй мировой войны, больше почти не существует. |
Indeed, almost no differences in these requirements may be found. |
Фактически, эти требования почти не содержат каких-либо отличий. |
There was very little information available and the necessary skills were almost non-existent. |
В наличии имелось очень мало информации, а необходимых квалифицированных специалистов почти не было. |
So, look, we've barely spoken since I almost impregnated you. |
Послушай, мы почти не разговаривали с тех пор, как я тебя чуть не оплодотворил. |
So if you suck at sales, You make almost no money. |
Поэтому, если вы хреново продаете, то и денег почти не получаете. |
I almost don't want to show you. |
Почти не хочу тебе это показывать. |
Anyway, with my study I have almost no time to read. |
Всё равно с учёбой на чтение времени почти не остаётся. |
Notice how his mouth never moves... almost. |
Обратите внимание его губы... почти не двигаются. |
The wood for fire is almost gone. |
Дров для костра почти не осталось. |
Aren't we almost brother and sister? |
Разве мы почти не брат и сестра? - Дай мне закончить. |
Was almost too much to handle. |
С ним почти не возможно было справиться. |
We're almost out of money. |
У нас почти не осталось денег. |
'You simply rotate this adjuster 'until the brake blocks are almost in contact with the wheel. |
Вы просто поворачиваете этот регулятор пока тормозные колодки почти не коснуться колеса. |