| So even though they left almost no trace of their presence in our system, I did manage to find one thing. | И несмотря на то, что они почти не оставили следов своего присутствия в системе, я вот что выяснила. |
| You've noticed how she almost never speaks? | Заметил, она почти не говорит? |
| Indeed, the Special Rapporteur had recalled that there had been almost no support within the Sixth Committee during the fifty-ninth session for including the doctrine. | Специальный докладчик напомнил, что в ходе прений в Шестом комитете на пятьдесят девятой сессии включению этой доктрины почти не было оказано поддержки. |
| However, this museum did not exist for very long, and, sadly, almost none of its exhibits were preserved. | Однако, этот музей просуществовал недолго, и его экспонаты, к большому сожалению, почти не сохранились. |
| Overall the game is based on chance, almost no strategy here, no no. | Все Игра основана на случайности, почти не стратегия здесь, нет, нет. |
| He came to England in 1938, speaking almost no English, but eradicated his foreign accent as quickly as possible. | Рейш приехал в Англию в 1938 году, почти не зная английского языка, но старался как можно быстрее искоренить свой иностранный акцент. |
| If your data are not updated in due time, you almost don't exist! | Если ваши данные своевременно не обновляются, вы почти не существуете! |
| Further, the comet appeared brightest when it was almost invisible from the northern hemisphere in March and April. | Вдобавок, когда в марте и апреле комета была достаточно яркой, она была почти не видна в Северном полушарии Земли. |
| She has almost no pain anymore and overall is doing much, much better than her doctors were expecting. | Она почти не чувствует боли, и общее состояние намного, намного улучшилось по сравнению с ожиданиями её врачей. |
| Volcanic outgassing probably created the primordial atmosphere, which contained almost no oxygen and would have been toxic to humans and most modern life. | Вулканическая дегазация создала первичную атмосферу, но в ней почти не было кислорода и она была бы токсичной для людей и современной жизни в целом. |
| Because of the great discrepancy between the pronunciation and spelling and the widespread adoption of modern kana usage, historical kana usage is almost never seen, except in a few special cases. | Учитывая большое расхождение между произношением и написанием и широкое внедрение современного правописания, историческое почти не встречается, за исключением нескольких особых случаев. |
| Fifty years after Burnham's discovery, several similar nebulae were discovered which were so small as to be almost star-like in appearance. | В течение последующих 50-ти лет после открытия Бёрнхема было найдено несколько похожих туманностей, настолько маленьких, что они были почти не отличимы от звёзд. |
| The threat of theft was almost nonexistent, since little was held by the individual except basic tools and implements that were so prevalent they had little value. | Угрозы кражи почти не существовало, так как не было личной собственности, за исключением основных инструментов и орудий труда, которые были настолько распространены, что обладали очень невысокой ценностью. |
| Composers of enemy nations (such as Debussy, Ravel and Stravinsky) were largely banned and almost never performed - although there were some exceptions. | Композиторы враждебных народов (например Дебюсси, Равель и Стравинский) были запрещены почти повсеместно и почти не звучали - хотя были и некоторые исключения. |
| However, the Communists eventually had to face the fact that their policy made them almost irrelevant to the anti-Japanese cause. | Однако, коммунисты, в конце концов, столкнулись с тем, что их политика почти не имела никакого отношения к антияпонской борьбе. |
| I supposed I do, but I almost never see my father. | Но отца я почти не вижу. |
| Only a small number of people are allowed to vote for those leaders, even though their impact is gigantic and almost universal. | Выбирать будущих президентов может только небольшое число людей, даже несмотря на то, что их влияние огромно и почти не имеет границ. |
| The resulting design possessed almost no straight edges, and produced a drag coefficient of Cd=0.31. | В результате кузов почти не содержал ровных плоскостей, и имел коэффициент аэродинамического сопротивления, равный Cd=0.31. |
| Architect Temirbek Sarsenbayev receives from a mysterious professor the gift of accurately throwing objects at a target, from a long distance and almost without aiming. | Архитектор Темирбек Сарсенбаев получает в дар от загадочного профессора умение безошибочно бросать предметы в цель, с больших расстояний и почти не целясь. |
| Although the debt stock had declined in relation to GDP, total debt service obligations remained almost unchanged due to higher interest rates. | Хотя объем накопившейся задолженности относительно ВВП сократился, общая сумма непогашенной задолженности почти не изменилась из-за высоких процентных ставок. |
| After all we've been through together, I almost didn't pull that trigger. | После всего того, через что мы прошли, я почти не спустил курок. |
| With so many pairs of eyes keeping watch, it's almost impossible for predators to sneak up. | С таким большим количеством пар глаз, стоящих на страже, хищники почти не имеют шансов подкрасться незамеченными. |
| I almost didn't recognize you without your Halloween costume. | я почти не узнал тебя без твоего костюма с Хэллоуина. |
| She's almost blind, she can hardly see. | Она почти слепая, она почти не видит. |
| I have been shot eight times this year... and as a result, I almost missed work. | В этом году в меня стреляли 8 раз, и я почти не мог работать. |