A very small fraction of the total UNDP allocation for resident coordinator system funds are intended to allow resident coordinators to respond quickly to opportunities for the United Nations system collaboration. |
Очень небольшая доля от общего объема ассигнований ПРООН, выделяемых системе координаторов-резидентов предназначена для обеспечения того, чтобы координаторы-резиденты могли быстро использовать возможности сотрудничества в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
It recommended that, in future, consideration be given to increasing the allocation of funds for evaluation and monitoring, which could amount to 1 per cent of the budget of the Fund. |
Он рекомендовал рассмотреть в будущем возможность увеличения объема средств, выделяемых на цели контроля и оценки, до 1 процента от бюджета Фонда. |
A coordinating umbrella for use of all financial resources for bilateral or multilateral TCDC activities would surely improve allocation of scarce resources; |
Создание той или иной всеобъемлющей структуры, которая выполняла бы координирующие функции по использованию всех финансовых ресурсов, выделяемых на цели двусторонних или многосторонних мероприятий по ТСРС, безусловно, позволило бы более эффективно распоряжаться скудными ресурсами; |
The proposal to create a CST task force is based on the assumption that the current budget allocation for the CST should be sufficient for the reformed CST activities. |
Предложение о создании рабочей группы КНТ основано на мнении, что бюджетных средств, выделяемых в настоящее время на КНТ, должно быть достаточно КНТ для проведения своей деятельности после его реформы. |
Purpose and objectives: to help correct the 10/90 gap and focus research efforts on the health problems of the majority by improving the allocation of research funds and by facilitating collaboration among partners. |
Задача и цели: Содействовать устранению проблемы разрыва 10/90 и сосредоточить усилия в области исследований на решении проблем здравоохранения большинства населения путем совершенствования структуры распределения ресурсов, выделяемых на исследовательскую деятельность, и поощрения взаимодействия между партнерами. |
It may be particularly cumbersome for donors to provide justifications vis-à-vis domestic constituencies concerning the allocation of financial resources committed to development assistance and other sectors for activities falling under financial mechanisms that are mainly dealt with by environmental departments. |
Донорам может быть крайне неудобно оправдываться перед заинтересованными субъектами внутри стран по поводу характера распределения финансовых ресурсов, обещанных в виде помощи на цели развития и выделяемых другим секторам на деятельность, относящуюся к сфере охвата финансовых механизмов, с которыми имеют дело главным образом природоохранные департаменты. |
They have participated in the municipal budget allocation and implementation processes; promoted the networking of public service providers; helped sensitize the judiciary to integrated rights and how to handle violations; and publicly denounced the poor utilization of resources targeted to children and adolescents. |
Они принимают участие в процессах выделения и освоения муниципальных бюджетных средств; содействуют созданию сетей сотрудников государственной службы; способствуют информированию судебных органов о комплексных правах и путях рассмотрения нарушений; и публично осуждают неэффективное использование ресурсов, выделяемых на нужды детей и подростков. |
It also led to higher allocation of donor resources towards conflict resolution and humanitarian aid, while donor support for development declined significantly from already low levels. |
Еще одним следствием этого стало то, что более значительная доля выделяемых донорами ресурсов расходовалась на урегулирование конфликтов и оказание гуманитарной помощи, в то время как объем предоставляемых ими ресурсов на цели развития существенно сократился, будучи и без того низким. |
While the Court was to be commended for its efforts to rationalize the Registry and streamline its work procedures, those measures should be complemented by an increase in budget allocation, which had been given favourable consideration by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. |
Необходимо дать высокую оценку работе, направленной на рационализацию секретариата Суда и его методов работы, но в дополнение к мерам в этой области следует увеличить объем выделяемых бюджетных ассигнований, что было одобрено Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам. |
Partially as a result of the ninth session of UNCTAD, the allocation was increased in the present biennium, 1998-1999, to $2.3 million. |
Отчасти во исполнение решений девятой сессии ЮНКТАД объем выделяемых ресурсов в нынешнем двухгодичном периоде 1998-1999 годов был увеличен до 2,3 млн. долл. США. |
It further suggests that the number and placement of women candidates on the electoral lists of political parties be a factor in determining the allocation of grants to them. |
Он далее предлагает, чтобы число женщин-кандидатов, включаемых в избирательные списки политических партий, было одним из факторов при определении объема выделяемых им субсидий. |
The example of Brazil was cited, where in addition to the minimum allocation of regular resources, over $4 million had been raised in private sector contributions for the UNICEF country programme. |
Был приведен пример Бразилии, где, помимо выделяемых в минимальном объеме регулярных ресурсов на цели осуществления страновой программы ЮНИСЕФ, в виде взносов частного сектора было мобилизовано свыше 4 млн. долл. США. |
Nationwide, the average budgetary allocation per primary school student was 645.28 yuan, some 3.96 times the figure of 1993, representing an average annual rate of increase of 18.79 per cent. |
В масштабах страны средняя величина бюджетных средств, выделяемых на одного учащегося начальной школы составляла, 645,28 юаня, что в 3,96 раза превышало этот показатель за 1993 год, представляя собой среднегодовой коэффициент роста в 18,79%. |
Increases and decreases in regular resources for country programmes resulting from implementation of the modified allocation system have been limited to no more than 10 per cent per year compared with the previous year's level. |
Увеличение и сокращение регулярных ресурсов, выделяемых на финансирование страновых программ, в результате применения пересмотренной системы их распределения не должно превышать 10 процентов в год по сравнению с уровнем предыдущего года. |
In our view, war consumes and destroys resources already in place, and thus we believe that achieving such a target would facilitate the allocation of a larger share of national budgets to sustainable development programmes. |
Поскольку война поглощает и истощает имеющиеся ресурсы, мы считаем, что достижение этого целевого показателя будет содействовать увеличению доли средств, выделяемых странами из своих бюджетов на осуществление программ по обеспечению устойчивого развития. |
Notes that since 2009, the annual planning levels for regular resources allocation for approved country programmes are posted on the UNICEF Executive Board website; |
отмечает, что с 2009 года данные о запланированном на год объеме регулярных ресурсов, выделяемых на утвержденные страновые программы, помещаются на веб-сайте Исполнительного совета ЮНИСЕФ; |
Accordingly, arrangements are being put in place, within the funding allocation that has been agreed for the Census, to provide for aggregated statistics to be made available to Eurostat subject to the necessary statistical disclosure controls to protect the confidentiality of the data. |
Соответственно, с учетом средств, выделяемых на проведение переписи, принимаются меры к тому, чтобы Евростату были предоставлены агрегированные статистические данные при соблюдении необходимых мер контроля за раскрытием статистической информации в целях защиты конфиденциальности данных. |
The adoption of the amended Planning Agreement raised the permitted seats for sale allocation from 1.5 million to 2 million in any 12-month period. |
С утверждением этого Соглашения разрешенное число пассажиромест, выделяемых на продажу в течение любого 12-месячного периода, было увеличено с 1,5 млн. до 2 млн. |
Thus, while the budget allocation for the indigenous population has increased every year since 2001, the advance in the past three years has been more pronounced. |
Таким образом, объем средств, выделяемых в бюджете на развитие коренного населения, демонстрирует тенденцию к устойчивому росту с 2001 года, а в последние три года этот процесс характеризовался еще более высокими темпами. |
In a successful exploration exercise, the final allocation of 25 blocks is expected to contain enough polymetallic sulphide to sustain multi-year exploitation, herein defined as exploitation at commercially reasonable rates for a period of more than one year. |
Ожидается, что при удачном проведении разведочных работ в окончательно выделяемых 25 блоках будет обнаружено достаточно полиметаллических сульфидов, чтобы можно было вести многолетнюю разработку, определяемую здесь как коммерчески рентабельная разработка в течение более чем года. |
Key obstacles impeding effective sector monitoring include limited technical and institutional capacities at the national and local levels, insufficient allocation of financial resources in national budgets for monitoring activities, inadequate information systems and continuous deterioration of monitoring infrastructure. |
К числу главных препятствий, не позволяющих производить эффективный мониторинг в этом секторе, относятся: ограниченность технического и институционального потенциала на национальном и местном уровнях, недостаточность выделяемых финансовых ресурсов в национальных бюджетах для деятельности по мониторингу, слабость информационных систем и продолжающаяся детериорация инфраструктуры мониторинга. |
Reported allocation of UNDP resources to joint programmes increased from nearly $9 million in 2004 to $15 million in 2005. |
Согласно отчетности, объем ресурсов, выделяемых ПРООН на совместные программы, увеличился с почти 9 млн. долл. США в 2004 году до 15 млн. долл. США в 2005 году. |
However, the Committee is concerned that the budget allocation process may be insufficiently demand-driven and therefore not ensure the most effective and efficient use of allocated resources, as exemplified by spending in the child care and protection system. |
Однако Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что при выделении бюджетных ассигнований может недостаточно учитываться спрос и поэтому может не обеспечиваться наиболее эффективное и действенное использование выделяемых ресурсов, примером чего служит расходование средств в системе ухода за детьми и защиты детей. |
This requirement results from the application of the modified system for the allocation of regular resources and global regular resources available for programmes in 2011 and 2012. |
Такая необходимость обусловлена изменением системы распределения регулярных ресурсов и глобальных регулярных ресурсов, выделяемых на программы в 2011 и 2012 годах. |
The increased seat allocation is not an activity subject to an EIA procedure under national legislation and, as noted above, the amended Planning Agreement did not alter the runway length. |
Увеличение числа выделяемых мест не является согласно национальному законодательству деятельностью, подлежащей процедуре ОВОС, и, как отмечалось выше, измененное Соглашение по вопросам планирования не предусматривало изменения длины взлетно-посадочной полосы. |