The limited progress reported on implementation of the Convention in the LAC region can be ascribed to the scarcity of financial resources allocation in the region. |
Ограниченный характер сообщенных успехов об осуществлении Конвенции в регионе ЛАК можно объяснить скудностью финансовых средств, выделяемых этому региону. |
For instance, common reserve funds could be given special automatic access to IMF financing and/or a share in the allocation of special drawing rights". |
Например, обычным резервным фондам можно было бы предоставить особый автоматический доступ к финансированию по линии МВФ и/или части выделяемых специальных прав заимствования». |
He therefore urges the Government to increase its budgetary allocation to the judiciary in order to alleviate some of the pressure on the criminal justice system. |
Поэтому он настоятельно призывает правительство увеличить объем средств, выделяемых из бюджета судебным органам, что позволит несколько снизить нагрузку на систему уголовного правосудия. |
For Group Projects the maximum allocation is $20,000. |
Предельный объем средств, выделяемых на групповые проекты, составляет 20000 долл. США. |
Pooling and allocation of health funds and resources |
Объединение и распределение средств и ресурсов, выделяемых на цели здравоохранения |
Ms. Hassan (Djibouti) supported the call to increase the allocation to UN-Women from the regular budget. |
Г-жа Хассан (Джибути) поддерживает призыв увеличить объем средств, выделяемых из регулярного бюджета для Структуры "ООН-женщины". |
This infringes on the Office's ability to fully adopt a risk-based approach to the allocation of oversight resources. |
Это сказывается на способности Управления в полной мере придерживаться подхода, учитывающего риски, к распределению ресурсов, выделяемых на цели надзора. |
The Board notes that UNOPS has reduced the allocation of funding resources to training. |
Комиссия отмечает, что ЮНОПС сократило объем средств, выделяемых на учебную подготовку. |
The authorities supported the allocation of more resources for the sustainable development of mountain areas. |
Органы власти поддерживают увеличение средств, выделяемых на устойчивое развитие горных районов. |
Additional resources would be required beyond the current biennial allocation to cover the ongoing operational costs of such a network. |
Потребуются дополнительные ресурсы, помимо выделяемых на двухгодичной основе ассигнований, на покрытие текущих оперативных расходов такой сети. |
The Secretary-General's report underscores the need for focusing budgetary allocation decisions on basic human needs and poverty reduction. |
В докладе Генерального секретаря подчеркивается необходимость уделения основного внимания решениям о бюджетных ассигнованиях, выделяемых на цели удовлетворения основных потребностей населения и сокращения масштабов нищеты. |
The Council provides a ready and potentially powerful vehicle for helping to prioritize the allocation of international resources for development. |
Совет представляет собой готовый и потенциально мощный инструмент, способный содействовать установлению приоритетов при распределении международных ресурсов, выделяемых на цели развития. |
First was the decentralization to the field of the responsibility for allocation of funding for population activities. |
Первым из них стала децентрализация и передача на места ответственности за распределение финансовых средств, выделяемых на деятельность в области народонаселения. |
That should eliminate duplication and ensure the more effective allocation of training resources. |
Это позволит устранить дублирование и обеспечить более эффективное распределение ресурсов, выделяемых на подготовку кадров. |
The Sámi Parliament prepares annually a budget allocation scheme for the use of the appropriation. |
Саамский парламент ежегодно составляет схему распределения выделяемых ему бюджетных средств. |
One speaker noted the low financial allocation for the children in armed conflict rehabilitation programme. |
Один из ораторов отметил низкий уровень выделяемых финансовых средств для программы оказания помощи детям, затронутым вооруженным конфликтом. |
In general, there is a need to shift to a greater reliance on competitive allocation of public R&D funds and project-based funding. |
В целом необходимо шире прибегать к конкурентному распределению государственных средств, выделяемых на НИОКР, а также к проектному финансированию. |
The low budget allocation reflects the low status of the judiciary in the "Somaliland" administration. |
Незначительный объем выделяемых бюджетных ассигнований отражает низкий статус судебных органов в системе управления "Сомалиленда". |
The allocation of staff time continues to be the most significant single component of monitoring and evaluation requirements. |
Рабочее время персонала, выделяемое на удовлетворение потребностей в контроле и оценке, по-прежнему является наиболее важным компонентом выделяемых ресурсов. |
The allocation for social development programmes represents 13.1 per cent of Malaysia's total development budget. |
На осуществление программ социального развития направляется 13,1 процента общей суммы средств, выделяемых Малайзией на цели развития. |
It also advises the Office of Public Works on the allocation of funds for research and archaeological excavation. |
Она также консультирует Управление общественных работ по вопросам распределения средств, выделяемых на научные исследования и археологические раскопки. |
It also decides on the allocation of the funds designated for the common use of the Sami. |
Он также принимает решения о распределении финансовых средств, выделяемых для народа саами. |
The Government of Indonesia has significantly increased its allocation of domestic resources for AIDS in recent years. |
В последние годы правительство Индонезии значительно увеличило объем внутренних ресурсов, выделяемых на борьбу со СПИДом. |
To this end, the Government has over the years been increasing budgetary allocation towards the education sector. |
С этой целью в течение многих лет правительство увеличивает объем бюджетных средств, выделяемых на систему образования. |
He also stressed that there would be no reductions in the allocation of regular resources to country programmes or offices. |
Он подчеркнул также, что объем регулярных ресурсов, выделяемых страновым программам и отделениям, не будет сокращен. |