Transboundary project between Algeria and Tunisia (2001) |
Трансграничный проект между Алжиром и Тунисом (2001 год) |
In addition, the various terrorism-related extradition requests transmitted by Algeria have yet to meet with a favourable outcome. |
Кроме того, различные просьбы о выдаче в связи с терроризмом, препровожденные Алжиром другим странам, до настоящего времени не были удовлетворены. |
Lastly, the training of magistrates included components on the provisions of international instruments ratified by Algeria, notably in matters concerning violence against women. |
И, наконец, обучение судей включает ознакомление с положениями международных документов, ратифицированных Алжиром, а также с проблемами, касающимися насилия в отношении женщин. |
Algeria's ratification of international human rights instruments was extensively publicized in the national media when they were submitted for consideration and adoption by the National Assembly. |
Ратификация Алжиром международно-правовых актов по правам человека получила широкое освещение в национальных средствах массовой информации в момент представления этих актов на рассмотрение и утверждение Национального собрания. |
Algeria's words "all local officials" had been replaced by the term "police officers". |
Далее, использованные Алжиром слова «все сотрудники на местах» были заменены термином «сотрудники правопорядка». |
The latest top-level conference, in mid-2005, was derailed by Morocco's refusal to meet, due to Algeria's vocal support for Sahrawi independence. |
Последнее совещание на высшем уровне в середине 2005 года было сорвано в связи с отказом Марокко из-за поддержки Алжиром независимости Западной Сахары. |
Hope remains that Egypt will not become Algeria in 1992 (or Chile in 1973). |
Остается надежда, что Египет не станет Алжиром 1992 года (или Чили 1973 года). |
These ongoing strains, as well as poor relations between Morocco and Algeria, have prevented regional cooperation on urgent and emerging issues facing North Africa. |
Эта сохраняющаяся напряженность, а также непростые отношения между Марокко и Алжиром препятствуют развитию регионального сотрудничества по требующим безотлагательного решения проблемам, которые возникают в Северной Африке. |
The proposal known as the "Five Ambassadors Initiative", presented by Algeria, Belgium, Chile, Colombia and Sweden, is a source of hope. |
Обнадеживает предложение, известное как «инициатива пяти послов», которое было выдвинуто Алжиром, Бельгией, Чили, Колумбией и Швецией. |
Morocco lies in the north-west corner of the African continent, bordering Algeria and Mauritania, and the Mediterranean Sea and Atlantic Ocean. |
Марокко находится на северо-западной оконечности африканского континента, омывается Средиземным морем и Атлантическим океаном, а на суше граничит с Алжиром и Мавританией. |
The European Union will study the report carefully and take its findings into account with regard to the future cooperation between the European Union and Algeria. |
Европейский союз самым внимательным образом изучит этот доклад и учтет сделанные в нем выводы при планировании будущего сотрудничества между Европейским союзом и Алжиром. |
I thank you once again for showing flexibility, but we are waiting for an answer to the valid question raised by Algeria. |
Я еще раз благодарю Вас за проявленную гибкость, однако мы ждем ответа на важный вопрос, поставленный Алжиром. |
His delegation had also taken note of the progress made in the negotiation of a status-of-forces agreement between Algeria, Morocco and Mauritania. |
Также следует отметить прогресс, достигнутый на переговорах между Алжиром, Марокко и Мавританией по вопросу о заключении соглашения о статусе сил. |
Implementation by Algeria of the provisions relating to crimes and offences set forth in international conventions on terrorism |
Осуществление Алжиром положений, касающихся преступлений и правонарушений, подпадающих под действие международных конвенций о терроризме |
It also has the same clear wording used in the proposal submitted by Algeria, which also enjoyed the support of many delegations. |
Она также столь же ясно сформулирована, как и предложение, представленное Алжиром, которое также получило поддержку со стороны многих делегаций. |
Report submitted by Algeria to the Security Council Committee established pursuant to resolution 1373 |
Доклад, представленный Алжиром Контртеррористическому комитету во исполнение пункта 6 резолюции 1373 Совета Безопасности |
We welcome the ratification of the Treaty in the past year by Afghanistan, Algeria, Albania, Côte d'Ivoire, Cyprus, Kuwait, Mauritania and Oman. |
Мы рады ратификации Договора за последний год Афганистаном, Алжиром, Албанией, Кот-д'Ивуаром, Кипром, Кувейтом, Мавританией и Оманом. |
This way it would not be necessary to move the paragraph to the section on other matters, as Algeria suggested earlier. |
Да и тем самым не возникало бы и необходимости перемещать этот пункт в раздел по другим вопросам, как это предлагалось ранее Алжиром. |
Do any delegations object to the rewording proposed by Algeria? |
Имеет ли какая-либо делегация возражения против пересмотренной формулировки, предложенной Алжиром? |
Submission by Algeria, Cameroon, Egypt, Kenya, Morocco, Tunisia, Zambia and Zimbabwe |
Представлен Алжиром, Египтом, Замбией, Зимбабве, Камеруном, Кенией, Марокко и Тунисом |
It also praised Liberia for having accepted 72 of the 113 recommendations received, 4 of which were made by Algeria. |
Он также высоко оценил принятие Либерией 72 из 113 высказанных в ее адрес рекомендаций, четыре из которых были вынесены Алжиром. |
Nevertheless, with direct negotiations between Algeria and Morocco and the subsequent collaboration of the Sahrawi people, the proposal would provide an excellent solution. |
Тем не менее, при проведении прямых переговоров между Алжиром и Марокко и последующем сотрудничестве со стороны сахарского народа это предложение обеспечит прекрасное решение проблемы. |
Namibia commended Algeria on ratifying core international human rights instruments, upholding the moratorium on the death penalty, its continued cooperation with the special procedures, and financial contributions to the OHCHR. |
Намибия приветствовала ратификацию Алжиром ключевых международных договоров о правах человека, соблюдение им моратория на смертную казнь, его последовательное сотрудничество со специальными процедурами, а также его финансовые взносы в деятельность УВКПЧ. |
Such training includes the teaching of a human rights module covering the study of all the Conventions ratified by Algeria. |
В рамках этой подготовки правам человека посвящен целый блок занятий, предусматривающий изучение всех ратифицированных Алжиром конвенций в этой области. |
Principal duties: Managing, maintaining and promoting bilateral relations between Burkina Faso and Algeria |
Основные функции: административное управление, ведение переговоров и оказание содействия развитию двусторонних отношений между Буркина-Фасо и Алжиром |