Английский - русский
Перевод слова Algeria
Вариант перевода Алжиром

Примеры в контексте "Algeria - Алжиром"

Примеры: Algeria - Алжиром
Bilateral social security conventions have been concluded with France, Belgium, the Netherlands, Luxembourg, Italy, Germany, Austria, Algeria, Morocco, Libya and other countries. Двусторонние соглашения о социальном обеспечении были заключены с Францией, Бельгией, Голландией, Люксембургом, Италией, Германией, Австрией, Алжиром, Марокко, Ливией и другими странами.
His delegation considered that the New African Initiative launched by Algeria, South Africa and Nigeria, which aimed to stimulate growth in Africa, should be adopted by all developing countries. Алжирская делегация считает, что Новая африканская инициатива, выдвинутая Алжиром, Южной Африкой и Нигерией с целью придать новый импульс развитию в Африке, должна быть подхвачена всеми развивающимися странами.
Morocco and Tunisia have signed cooperation agreements with the European Union, and European Union negotiations with Algeria are under way. Марокко и Тунис подписали с Европейским союзом соглашения о сотрудничестве, и в настоящее время ведутся соответствующие переговоры между Европейским союзом и Алжиром.
Pursuant to the Nuclear Non Proliferation Treaty, a Comprehensive Safeguards Agreement, which permits nuclear accounting oversight has been in force since 7 January 1997 between Algeria and the International Atomic Energy Agency. 7 января 1997 года вступило в силу подписанное между Алжиром и Международным агентством по атомной энергии в соответствии с положениями Договора о нераспространении ядерного оружия соглашение о всеобъемлющих гарантиях, которое позволяет вести контроль за учетом ядерных материалов.
He stressed that, through that action, Algeria confirmed, for those who needed that confirmation, that it intended to use nuclear energy for strictly civilian purposes, and reiterated its faith in the non-proliferation regime. Он подчеркнул, что этой акцией Алжир подтвердил - для тех, кто еще нуждается в таком подтверждении, - сугубо гражданскую направленность использования Алжиром ядерной энергии и вновь продемонстрировал свою веру в режим нераспространения.
There is no doubt that the evaluations of Ghana, Rwanda, Kenya, Algeria and South Africa give irrefutable proof of the determination of the African States to establish a healthy, propitious environment for transparent management. Нет сомнений в том, что в оценках, подготовленных Ганой, Руандой, Кенией, Алжиром и Южной Африкой, будут содержаться неопровержимые подтверждения того, что африканские государства решительно настроены на создание здоровых и благоприятных условий для управления в условиях гласности.
Serving judges had also in recent years attended a one-week seminar on human rights dealing, inter alia, with fair trial principles, protection of prisoners' rights, and the implementation by the courts of treaties ratified by Algeria. Уже выполняющие свои функции судьи также в последние годы участвовали в работе недельного семинара по правам человека, в ходе которого рассматривались, в частности, такие вопросы, как принципы справедливого судебного разбирательства, защита прав заключенных и осуществление судами договоров, ратифицированных Алжиром.
And yet, encouraged by many neighbouring countries, Morocco had spared no effort to improve its relations with Algeria, thus opening up an avenue for the revitalization of the Maghreb. Тем не менее Марокко при поддержке ряда сопредельных государств предпринимает все усилия для того, чтобы улучшить свои отношения с Алжиром, открывая тем самым возможность для более динамичного развития Магриба.
Morocco was ready to enter that debate with Algeria in order to prevent conflagration in the region and to build cooperation in which the Sahara would serve as a secure link between the north and south of the continent. Марокко готово к обсуждению этих вопросов с Алжиром, с тем чтобы помешать разгоранию пожара в этом регионе и наладить сотрудничество, в рамках которого Сахара станет прочным связующим звеном между северной и южной частями континента.
BILTEN will be a partner of Disaster Monitoring Constellation by means of BILSAT, together with Algeria, China, Nigeria, Thailand and the United Kingdom. Благодаря спутнику BILSAT компания BILTEN станет партнером проекта эксплуатации группы спутников для мониторинга стихийных бедствий наряду с Алжиром, Китаем, Нигерией, Соединенным Королевством и Таиландом.
By abstaining on the draft resolution submitted by Algeria, Committee members would show their support for the Secretary-General and his Special Representative, Mr. De Soto, in their efforts to find a negotiated and mutually acceptable political solution. Воздержавшись от голосования по предложенному Алжиром проекту резолюции, члены Комитета окажут поддержку Генеральному секретарю и его Специальному представителю гну де Сото в их стремлении к урегулированию ситуации и выработке политического решения, приемлемого для всех сторон.
The technical cooperation programme between Algeria and IAEA covers a broad range of activities and is aimed primarily at promoting nuclear applications in the fields of medicine, food and agriculture, exploitation of water resources and industry. Программа технического сотрудничества между Алжиром и МАГАТЭ включает широкий круг мероприятий и нацелена главным образом на содействие использованию ядерных возможностей в сфере медицины, продовольствия и сельского хозяйства, освоения водных ресурсов и промышленности.
At the thirty-first meeting of the Open-ended Working Group the parties discussed a draft decision on the key challenges facing African countries in the phase-out of methyl bromide submitted by Algeria, Cameroon, Kenya, Egypt, Malawi, Morocco, Sudan, Tunisia, Zambia and Zimbabwe. На тридцать первом совещании Рабочей группы открытого состава Стороны обсудили представленный Алжиром, Замбией, Зимбабве, Египтом, Камеруном, Кенией, Малави, Марокко, Суданом и Тунисом проект решения по основным проблемам, с которыми африканские страны сталкиваются в процессе поэтапного отказа от бромистого метила.
It commended Norway's commitment to combat racism and xenophobia, especially through the action plan for the period 2009 - 2012, and encouraged it to give further consideration to recommendation 19 made by Algeria. Он высоко оценил приверженность Норвегии делу борьбы против расизма и ксенофобии, особенно путем осуществления плана действий на период 2009-2012 годов, и призвал ее и далее уделять внимание осуществлению рекомендации 19, представленной Алжиром.
In Niger, we face this threat on our northern border with Algeria, to the west with Mali and to the south with Nigeria. В Нигере такая опасность нам угрожает на нашей северной границе с Алжиром, на западе - с Мали и на Юге - с Нигерией.
It welcomed its acceptance of the recommendation made by Algeria on the establishment of a national institution for the promotion and protection of human rights, and stressed the important need that OHCHR provide technical assistance in this respect. Он приветствовал принятие Конго рекомендации, предложенной Алжиром, о создании национального учреждения по поощрению и защите прав человека, а также подчеркнул важную необходимость того, чтобы УВКПЧ предоставляло в этой связи техническое содействие.
It welcomed Chad's will, in line with Algeria's recommendation, to pursue its efforts to strengthen the primacy of law and respect for human rights, particularly by finalizing the reform process under way in the legislative, judicial and territorial administration areas. Он приветствовал готовность Чада в соответствии с представленной Алжиром рекомендацией продолжать усилия по укреплению верховенства права и уважения прав человека, в частности путем завершения осуществляемого процесса реформы в законодательной и судебной областях и в сфере управления на местах.
Lithuania has concluded bilateral extradition treaties with the United States of America and China and is negotiating treaties with Algeria, Egypt, Mexico and India. Литва заключила двусторонние договоры о выдаче с Соединенными Штатами Америки и Китаем и в настоящее время ведет переговоры о заключении договоров с Алжиром, Египтом, Мексикой и Индией.
Referring to the issue as an artificial dispute between Algeria and Morocco amounted to a denial of an international reality that was well recognized by the United Nations, namely that Western Sahara was a non-autonomous territory to which the principle of self-determination should apply. Упоминание об этой проблеме как об искусственном споре между Алжиром и Марокко равноценно отрицанию существования международной реальности, признанной Организацией Объединенных Наций, а именно того, что Западная Сахара является неавтономной территорией, в отношении которой следует применять принцип самоопределения.
Brazil welcomed the increased participation of women in political life and its policies to combat violence against women, and inquired about Algeria's experience in addressing this issue. Бразилия приветствовала возросшее участие женщин в политической жизни и политику по борьбе с насилием в отношении женщин и спросила об опыте, накопленном Алжиром в решении этой проблемы.
But there seem to be two factors at play in most capitals: (a) Western Sahara is not high on the local political agenda; and (b) great store is set by continuing good relations with both Morocco and Algeria. Между тем в большинстве столиц свою роль, похоже, играют два фактора: а) вопрос о Западной Сахаре не является приоритетным пунктом в местной политической повестке дня и Ь) большое значение придается сохранению добрых отношений и с Марокко, и с Алжиром.
Bilateral agreements/arrangements have been concluded by Algeria, Brunei Darussalam, Bulgaria, Canada, Chile, Germany, Lithuania, Mexico, Nigeria, Portugal, the Russian Federation, Thailand, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Viet Nam. Двусторонние соглашения/документы были подписаны Алжиром, Болгарией, Бруней-Даруссаламом, бывшей югославской Республикой Македония, Вьетнамом, Германией, Канадой, Литвой, Мексикой, Нигерией, Португалией, Российской Федерацией, Таиландом и Чили.
His Government was keen to normalize and strengthen its relations of friendship and cooperation with Algeria in the interests of the two peoples and of the Maghreb as a whole. Правительство Марокко хотело бы нормализовать и укрепить свои отношения дружбы и сотрудничества с Алжиром в интересах обоих народов и Магриба в целом.
Mali, as a neighbouring country of Algeria, requested information on the approach the country under review has taken regarding the issue of migration in the region. Мали в качестве страны, соседствующей с Алжиром, попросила сообщить информацию о подходе государства - объекта обзора к решению проблемы миграции в регионе.
Tunisia noted the choice Algeria has made to achieve national reconciliation and support structural reforms, which are considerable and have covered many areas, including education, health, women and family affairs. Тунис отметил принятые Алжиром меры для достижения национального примирения и оказания поддержки масштабным структурным реформам, которые охватывают многие области, включая образование, здравоохранение, положение женщин и вопросы семьи.